| Another case related to an allegation relating to counterfeit money and the making of verbal threats. | По второму делу другой эксперт был обвинен в том, что он подделывал денежные знаки и выступал со словесными угрозами. |
| Volume 10 deals with the development of pharmaceutical products from medicinal plants, presenting 17 case studies from the South. | Том 10 посвящен вопросам разработки фармацевтических препаратов на основе медицинских растений, в котором отражены результаты 17 тематических исследований, проведенных в странах Юга. |
| Make sure this is helpful for countries to complete case studies in section 7. | Удостоверьтесь в том, что страны воспользуются этой информацией при проведении тематических исследований, указанных в разделе 7. |
| A case study in the Milan area had concluded that O3 exposure could be reduced significantly with relatively low reduction costs. | Итоги тематического исследования, проведенного в районе Милана, свидетельствуют о том, что воздействие ОЗ можно было бы значительно сократить при относительно низких затратах. |
| Pre-financing of 1 Professional might be required in case duties need to be taken up during the first quarter of 2009. | Для обеспечения услуг одного сотрудника категории специалистов, возможно, потребуется предоплата в том случае, если возникнет необходимость в осуществлении им своих функций в течение первого квартала 2009 года. |
| In 2009, UNFPA published a second volume of case studies identifying good practices in programming to address violence against women. | В 2009 году ЮНФПА опубликовал второй том тематических исследований, содержащих информацию о передовом опыте в области программирования в интересах борьбы с насилием в отношении женщин. |
| During its field visits, the Team found this to be very much the case. | В ходе своих поездок на места Группа убедилась в том, что это действительно так. |
| The risk in this case is that the access of Bosnia and Herzegovina to the open sea might be impaired. | Опасность такого плана состоит в том, что может быть затруднен доступ Боснии и Герцеговины к открытому морю. |
| This would have a serious negative impact on ongoing and upcoming trials, including those case files transferred by the Tribunal. | Это будет иметь серьезные негативные последствия для текущих и будущих процессов, в том числе по делам, материалы которых были переданы Трибуналом. |
| In this case, the authors concluded that the expenditures are not gender-neutral. | Исходя из его результатов, авторы делают вывод о том, что расходы не носят гендерно нейтральный характер. |
| In case the Commission should decide to invite experts, we will be faced with several options. | В том случае, если Комиссия решит приглашать экспертов, у нас будет несколько вариантов. |
| The question of immunity may also arise in a case where several States try to exercise criminal jurisdiction in relation to the same individual. | Вопрос об иммунитете может возникнуть и в том случае, когда несколько государств пытаются осуществлять уголовную юрисдикцию в отношении одного лица. |
| In the latter case, we might lose trustworthiness in international dealings and be barred from agreements or treaties. | В последнем случае мы можем утратить международное доверие и лишиться права участвовать в том или ином соглашении или договоре. |
| The court did not address the issue of whether this case qualified under article 40 CISG. | Суд не рассматривал вопрос о том, можно ли квалифицировать это дело по статье 40 КМКПТ. |
| In case the Government disagrees, it provides reasons thereof in the action taken report. | В том случае, если правительство выражает несогласие, оно должно указать причины этого несогласия в докладе о принятых мерах. |
| The Government also provided the information that the Parliamentary Ombudsman has taken up this case on his own initiative. | Правительство представило также информацию о том, что парламентский омбудсмен по своей собственной инициативе занялся этим делом. |
| AI informed that a complaint was filed requesting the re-opening of the case. | МА сообщает о том, что было подано ходатайство с просьбой о повторном открытии делаЗЗ. |
| The statistics should also show what stage of the proceedings had been reached in the case of each detainee. | Статистические данные должны также содержать информацию о том, какая стадия судебного разбирательства была достигнута в случае каждого задержанного лица. |
| That case had clearly shown that more account needed to be taken of humanitarian considerations in the asylum procedure. | Это дело явно свидетельствует о том, что при рассмотрении ходатайств об убежище гуманитарные соображения должны учитываться в большей степени. |
| In case there is suspicion in respect of violations, the burden of proof lies on the offender. | В том случае, если есть подозрение в совершении нарушений, бремя доказывания лежит на правонарушителе. |
| It stated that the situation is similar in the case of enforcement proceedings. | Омбудсмен сообщил, что аналогичная ситуация сложилась и в том, что касается процедур правоприменения. |
| Ms. Sveaass asked for details on how that case had been followed up. | Г-жа Свеасс просит представить более подробную информацию о том, какой был дан ход этому делу. |
| The court gives such consent in case when the court shall take the act itself. | Суд дает такое согласие в том случае, если он проводит эти действия самостоятельно. |
| This is of particular concern as patent linkage would affect the entry of generic medicines in the case of the patents being invalidated. | Такое положение вызывает особую обеспокоенность, поскольку патентная увязка будет влиять на выход на рынок генерических лекарственных средств, в том случае если патенты будут признаны недействительными. |
| The domestic legislation in force includes severe measures to prevent any arbitrary detention as well as to prosecute and convict the responsible in case such actions may occur. | Действующее национальное законодательство включает строгие меры, направленные на предотвращение любого произвольного задержания, а также преследование и осуждение лиц, виновных в том случае, когда могут иметь место подобные действия. |