Примеры в контексте "Case - Том"

Примеры: Case - Том
Could the delegation provide examples of case law, including ongoing cases, relating to that area? Он просит делегацию представить примеры правоприменительной практики, в том числе текущих дел, относящихся к этому вопросу.
I always felt that it is my duty to help you in a case that was permissible to me in that capacity that I have. Я всегда чувствовал своим долгом помочь вам в случае, если это было позволительно мне в том качестве, какое у меня есть.
The facts of the case show that the State party has clearly failed to put into place a system that ensures effective judicial action and protection in the context of reproductive health violations. Факты данного дела свидетельствуют о том, что государство-участник явно не привело в действие систему, обеспечивающую эффективные судебные действия и защиту в случаях нарушений в сфере охраны репродуктивного здоровья.
Her husband instructed the director not to allow the author to see her son and to call him in case she came to the kindergarten. Ее муж распорядился, чтобы директор не разрешал автору видеться с сыном и звонил ему в том случае, если она придет в детский сад.
The author claims that in the present case, the Plovdiv courts neglected the long-lasting emotional, psychological, economic and physical violence suffered by her and falsely concluded that both parties were equally responsible for their conflicts. Автор утверждает, что в связи с настоящим делом суды Пловдива игнорировали многолетнее эмоциональное, психологическое, экономическое и физическое насилие, от которого она страдала, и ошибочно сделали вывод о том, что обе стороны в равной степени несут ответственность за свои конфликты.
The new Family Code encourages parents to exercise jointly their parental rights and in case of differences to try to reach agreement, including by through mediation, and to approach the court only as a last resort. Новый Семейный кодекс побуждает родителей совместно осуществлять свои родительские права, а в случае разногласий - попытаться договориться, в том числе при участии посредников, прибегая к суду только как к крайнему средству.
Key international organizations, including financial institutions, have shown interest in the judicial and legal reforms carried out. A case in point is the judiciary modernization project carried out in cooperation with the World Bank. Проводимые судебно-правовые реформы способствовали проявлению интереса и влиятельных международных организаций, в том числе финансовых структур, наглядным результатом которого является осуществление совместно с Всемирным банком проекта по модернизации судебной системы.
In the framework of the project, UNODC completed four case studies on specific groups of young people, including deported young men and women, in order to better understand the causes and impact of irregular migration. В рамках этого проекта ЮНОДК провело четыре тематических исследования, ориентированных на конкретные группы молодежи, в том числе депортированных молодых людей и женщин, с целью получения более глубокого понимания причин и последствий нелегальной миграции.
Importantly, article 4 of the Law on the Structure and Competencies of Courts states that no case once commenced can be transferred to any other non-judicial body, including the informal justice sector. В статье 4 Закона о структуре и компетенциях судов содержится важная информация о том, что находящиеся в судопроизводстве дела не могут передаваться ни в какие другие внесудебные органы, включая органы неофициальной системы правосудия.
As one outcome of the meeting, UNEP was requested, in collaboration with UN-Habitat and ICLEI, to compile case studies from around the world on cities, ecosystems and biodiversity. Одним из итогов совещания стала просьба о том, чтобы ЮНЕП в сотрудничестве с ООН-Хабитат и ИКЛЕИ составила подборку ситуационных исследований по городам, экосистемам и биоразнообразию по всему миру.
In the case of a dynamic dataset, linking back to a dataset as it was when an author used it to write a paper is clearly impossible. В случае динамического набора данных отсылка к набору данных в том виде, в котором его использовал автор документа, является очевидно невозможной.
Another conclusion derived from case studies was in fact that the treatment of SPEs is not fully harmonised in EU member states (see the annex for some more detail). Еще один вывод, вытекающий из тематических исследований, заключается в том, что учет СЮЛ в государствах - членах ЕС не является полностью гармонизированным (более подробно см. приложение).
Another challenge to overcome is how the strategic dimension is considered in decision-making when, as normally would be the case, it is not addressed in the EIA documentation. Еще одна проблема, которую необходимо решить, заключается в том, каким образом рассматривать стратегическое измерение в процессе принятия решений в тех случаях, когда оно не рассматривается в документации по ОВОС, как это в нормальных случаях должно было бы быть.
The operational approach, findings and recommendations will be discussed as a case study of how article 12 of the Protocol (on joint and coordinated international action) can be implemented. Оперативные подходы, выводы и рекомендации будут обсуждены в рамках тематического исследования по вопросу о том, как может осуществляться статья 12 Протокола (о совместных и согласованных международных действиях).
ICTY has further indicated that where an accused has been at large for some years, the indictment will need to be reviewed in terms of the evidence available and the most recent case law. МТБЮ также сообщил, что в том случае, если обвиняемый скрывался от правосудия в течение нескольких лет, придется пересмотреть обвинительное заключение, с тем чтобы учесть имеющиеся свидетельские показания и последние юридические прецеденты.
In 2002-2003, these rates rose to 82.6 per cent and 76.0 per cent in the case of girls. В 2002/03 году эти показатели выросли до 82,6% (в том числе девочки 76,0%).
While that type of insecurity exists almost everywhere, the role of rabble-rousers intending to discredit the Government must not be discounted in the case of Burundi. Не говоря уже о том, что такие нарушения безопасности наблюдаются почти повсеместно, в случае с Бурунди следует учитывать и роль подстрекателей, стремящихся дискредитировать правительство.
Encourages interested stakeholders and organizations to provide support to the project, including by developing and using relevant information and guidelines and compiling case examples, approaches and tools; призывает заинтересованных субъектов и заинтересованные организации оказать поддержку проекту, в том числе путем разработки и использования соответствующей информации и руководящих указаний, а также компиляции наглядных примеров, подходов и инструментов;
This shows that, in the case of LDCs, it is extremely difficult, if not impossible, to clearly establish a causal relationship between economic growth and poverty reduction. Это говорит о том, что в случае НРС чрезвычайно сложно, если вообще возможно, установить четкую причинно-следственную связь между экономическим ростом и масштабами нищеты.
The policy findings of the case studies indicate that, despite the many and complex obstacles they face, there is considerable scope for many LDCs to join the group of successful exporters in these non-traditional export areas. Принципиальные выводы этих исследований говорят о том, что, несмотря на многочисленность и сложность стоящих проблем, многим НРС вполне под силу присоединиться к группе успешных экспортеров этих нетрадиционных экспортных товаров.
Where grave breaches of the Geneva Conventions of 12 August 1949 and the taking of hostages had occurred, including in the case of an armed conflict of a non-international character, such acts constituted war crimes. Случаи, в которых имеет место серьезное нарушение Женевских конвенций от 12 августа 1949 года и происходит захват заложников, в том числе в ходе вооруженных конфликтов немеждународного характера, рассматриваются в качестве военных преступлений.
This may be the case if a foreign national has received a residence permit on the grounds of marriage, and the spouses no longer live together. Такое может произойти в том случае, если иностранец, которому был предоставлен вид на жительство в связи с вступлением в брак, прекращает совместную супружескую жизнь.
In the case that side-facing seats are grouped together on a basic structure, the safety-belt anchorage points of each seating position in the group shall be tested separately. В том случае, если обращенные вбок сиденья сгруппированы на базовой конструкции, точки крепления ремней безопасности в каждом положении для сидения в рамках этой группы должны быть испытаны раздельно.
In case the vehicle is equipped with an internal combustion engine that is in operation within the vehicle speed range defined above, the AVAS may not need to generate a sound. В том случае, если транспортное средство оснащено двигателем внутреннего сгорания, который работает в определенном выше диапазоне скоростей, АВАС необязательно должна издавать звук.
Finally, the Board pointed out that the document did not contain any information how to act in case of potential risk of suspension of the guarantee. Наконец, Совет указал, что в этом документе не содержится никакой информации о том, что нужно предпринимать в случае потенциального риска приостановления действия гарантий.