Примеры в контексте "Case - Том"

Примеры: Case - Том
But it is misleading in the latter case to suggest that there was never a breach. Однако в последнем случае было бы ошибкой говорить о том, что нарушения вообще не было.
In neither case is it a circumstance precluding wrongfulness, and accordingly article 29 has been deleted. Ни в том, ни в другом случае оно не является обстоятельством, исключающим противоправность, и поэтому статья 29 была исключена.
Some delegations said that the case of a recruited captain was already covered by article 22. Некоторые делегации высказали идею о том, что случай нанятого капитана уже урегулирован в статье 22.
In the case of UNOMIG, however, the Committee was informed that the agencies had their own communication infrastructure. В то же время в отношении МООННГ Комитет был информирован о том, что учреждения имеют свою собственную инфраструктуру связи.
There was the view that the article should provide for the submission of a case to an international criminal court. Было высказано мнение о том, что в этой статье следует предусмотреть возможность передачи дела в международный уголовный суд.
This will be the case especially if the United Kingdom enters the monetary union. Особенно это произойдет в том случае, если Соединенное Королевство вступит в валютный союз.
Not surprisingly, the board has never recommended pardon in a capital case. Нет ничего удивительного в том, что совет ни разу не рекомендовал помиловать ни одного заключенного, приговоренного к смертной казни.
In one case, it confirmed information provided by the source that the person had been released. В одном случае оно подтвердило представленную источником информацию о том, что соответствующее лицо было освобождено из-под стражи.
The essential criterion in negotiating each case would be to agree that a country had achieved sustainable debt. Основным критерием при обсуждении каждого случая станет общее мнение о том, что страна достигла приемлемого уровня задолженности.
Those conditions are in many ways unique to small island developing States, particularly in the case of groundwater resources. Эти условия во многих случаях присущи исключительно малым островным развивающимся государствам, особенно в том, что касается ресурсов пресной воды.
There is no question that the necessary experience to write up useful case studies lies with national offices. Нет сомнения в том, что национальные управления располагают опытом, необходимым для подготовки ценных тематических исследований.
In each case there is no immediate agreement on what this Conference can usefully and productively proceed to do. В каждом случае отсутствует непосредственное согласие по вопросу о том, что может действенным и конструктивным образом предпринять настоящая Конференция.
However, there was no clear indication that that was the case. Однако нет никаких четких признаков, свидетельствующих о том, что дело обстоит именно так.
The traditional approach requires action only in case of scientific evidence establishing the likelihood of a serious hazard. Традиционный подход предполагает принятие мер лишь в том случае, когда научные данные подтверждают вероятность серьезной опасности.
This element of encouragement is not available in case the law excludes the construction from the overall concession period. Такой элемент стимулирования отсутствует в том случае, если законодательство предусматривает исключение этапа строительства из общего срока концессии.
UNICEF and WFP reported 1 case each and both are currently under investigation. ЮНИСЕФ и МПП сообщили о том, что у них произошло по одному случаю - по обоим в настоящее время ведется расследование.
This could be done by perhaps considering one individual case without thinking immediately about having ISAF all over Afghanistan. Я не думаю, что это срочная проблема, но все же очень важно подумать о том, что будет происходить за пределами Кабула.
Other analysis includes a special study on performance requirements, including four case studies on the relationship between foreign and domestic investment. В русле такого анализа было проведено также специальное изучение требований, предъявляемых к эффективности инвестиций, в том числе четыре практических исследования, посвященных взаимосвязи между иностранными и внутренними инвестициями.
The Korean Government is confident that the South African case will serve as a model of complete eliminating of racial discrimination. Правительство Кореи убеждено в том, что изменения, произошедшие в Южной Африке, послужат хорошим примером ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The objective of the present report is to summarize the findings of the country case studies and identify common issues. Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы обобщить выводы проведенных в этих странах исследований и выявить общие проблемы.
It has nothing to do with imposing substantive obligations on third parties to a case. Это не имеет ничего общего с установлением субстантивных обязательств в отношении третьих сторон в том или ином деле.
In the case of environmental damage, the main difficulty was to prove a causal relationship between the damage and an activity. В случае трансграничного ущерба главная трудность состоит в том, чтобы показать причинно-следственную связь между ущербом и определенными действиями.
Measures are in place for workers to seek redress and assistance in case they suffer from maltreatment or abuse by their employers. Приняты меры, позволяющие работницам добиваться возмещения и помощи в том случае, если они страдают от плохого обращения или насилия со стороны работодателей.
The Court stated in the LaGrand case that individuals are also subjects of international law. В деле «Лагранд» Суд заявил о том, что физические лица также являются субъектами международного права.
The Committee's role in the case is to ascertain rather than to assess. Роль Комитета в данном случае состоит в том, чтобы удостовериться, а не оценить.