Примеры в контексте "Case - Том"

Примеры: Case - Том
Legal analysis nearly everywhere concludes that this should not be the case. Анализ правовых документов, действующих почти повсеместно, свидетельствует о том, что так быть не должно.
The three Judges sitting on this case have been extended until the completion of the case. Было принято решение о том, чтобы три судьи по этому делу занимались им до его завершения.
I believe the closest to the present case probably is the Western Sahara, Advisory Opinion case, in the sense that there was in that case clearly an underlying legal controversy or a dispute between the parties involved. Я полагаю, что наиболее близким к настоящему является, пожалуй, консультативное заключение по делу о Западной Сахаре в том смысле, что в этом деле явно присутствует основополагающий правовой спор или разногласие между вовлеченными сторонами.
If a case so warranted, Belgian courts could order another State to pay damages for acts of terrorism; however, it could do so only if the case had been brought before its courts legally and if they were legally competent to exercise jurisdiction in the case. Если того требует обстоятельства дела, бельгийские суды могут обязать другое государство выплатить возмещение за акты терроризма; однако оно может сделать это лишь в том случае, если дело официально рассматривалось в судах этого государства или если эти суды имели специальную компетенцию отправлять правосудие по этим делам.
In this case, information should be collected on whether or not the lift stops on the same floor, as is the case for the dwelling. В данном случае информацию следует собирать о том, останавливается ли лифт на этаже, на котором расположено жилище.
The author's petitions in his case file do not contain any statements that his escape was forced. Ходатайства автора, имеющиеся в его деле, не содержат каких-либо заявлений о том, что его побег был вынужденным.
In the first case, there can be no doubt that the statements in question are not reservations. В первом случае нет сомнения в том, что рассматриваемые заявления не являются оговорками.
The case rested on the confessions and an assertion by the Head of State that the accused were CIA and Mossad agents. Процесс был основан на признательных показания и утверждениях главы государства о том, что обвиняемые являются агентами ЦРУ и Моссад.
The complainant wrote this letter after testifying that he was under pressure to withdraw his case. Заявитель написал это письмо после дачи показаний о том, что на него оказывается давление с целью вынудить его отозвать свое обращение.
In case the GE would embark on other, more specific activities, extra-budgetary funding would have to be found. В том случае, если ГЭ займется другой, более конкретной деятельностью, необходимо будет изыскать внебюджетное финансирование.
The Republic of Chad did not respect the sole authority of this Court to decide whether immunities are applicable in a particular case. Республика Чад игнорировала исключительное полномочие Суда определять, применимы ли иммунитеты в том или ином конкретном случае.
My second point is that women are not a footnote; and Somalia is a case study in that regard. Второй момент заключается в том, что женщины - это не сноски в тексте, и в этом плане убедительным являются результаты исследования на конкретном примере Сомали.
In case progress on nuclear disarmament frameworks remains elusive, the Group could contribute to building trust and to identifying ways forward. В том случае, если не удастся добиться успехов в создании основы для ядерного разоружения, эта Группа могла бы внести свой вклад в укрепление доверия и в разработку путей дальнейшего продвижения вперед.
Mitigating factors were present, including the delay in the case being referred for disciplinary action. Имелись смягчающие вину обстоятельства, в том числе задержка с передачей дела для принятия дисциплинарных мер.
Contemporary human factors research though clearly shows that this is very seldom the case. Вместе с тем современные исследования человеческих факторов позволяют сделать четкий вывод о том, что в большинстве случаев это не так.
It would be for the Safety Committee to decide whether this conservative approach is appropriate in this case. Необходимо, чтобы Комитет по вопросам безопасности принял решение о том, является ли этот предупредительный подход надлежащим в данном случае.
In case the functionalities of the hybrid system are performed by multiple controllers, those controllers may be integrated via interface or software emulation. В том случае, если функции гибридной системы выполняются по команде нескольких устройств управления, такие устройства могут быть интегрированы с помощью интерфейса или путем эмуляции программного обеспечения.
In case the net energy change criterion is not met, the powertrain system shall be readied for another test run. В том случае, если критерий изменения чистой энергии не выполняется, систему силового агрегата готовят еще для одного испытания.
In that case, when... number of real anchorage points. В том случае, если... число реальных точек крепления.
The underlying premise of this analysis is that the case for reform has already been made. Основополагающая посылка данного анализа состоит в том, что о необходимости реформы говорить уже не приходится.
The reply given was that no such case had arisen, but the Committee would like to know what would happen if such a case did arise. Был получен ответ о том, что таких случаев не было, но Комитет хотел бы узнать, что произойдет, если такое случится, и какие возникнут при этом вопросы в плане судопроизводства.
One solution might be to inform the complainant that the case remained open, obtain information on the injuries he had suffered and consider what redress would be appropriate in his case. Одно из решений могло бы состоять в информировании заявителя о том, что дело остается открытым, получить информацию о травмах, причинивших ущерб его здоровью, и рассмотреть вопрос о том, какое возмещение будет соответствующим в его случае.
The Inter-american System of Human Rights of which Colombia is a part provides a strong framework to guarantee prosecution and reparation in case of violations of this crime, in case the National justice system fails to do so. Межамериканская система прав человека, в которую входит Колумбия, предусматривает действенный механизм по обеспечению преследования и возмещения в связи с преступными нарушениями такого характера в том случае, если это не обеспечивается национальной системой правосудия.
Case studies: Trainers for some of the modules felt that few case studies were available to help illustrate issues. Ь. Тематические исследования: Преподаватели, проводившие занятия в рамках некоторых модулей, высказали мнение о том, что для иллюстрации поднимавшихся вопросов у них было слишком мало тематических исследований.
The provisions as they stand present a case for conflict. Данные положения в том виде, в каком они существуют, создают конфликтную ситуацию.