Примеры в контексте "Case - Том"

Примеры: Case - Том
Oughtn't we to be concentrating on the case at hand? По-моему, нам следует сконцентрироваться на том, что мы сейчас имеем, так?
I couldn't believe it. I was afraid to look again, in case I might not find that humane look this time. Я не поверил и боялся снова посмотреть - вдруг уже не будет на том же месте такого человечного взгляда.
Barlow's entire case is predicated on you repeatedly stepping outside the acceptable norms and bounds of a law enforcement officer. Да всё дело Барлоу основано на том, что вы постоянно нарушаете нормы и границы допустимых для сотрудник правоохранительных органов.
But I'm not sure I believe that to be the case. Но я не уверен в том, что здесь есть материал для расследования.
No, don't blame yourself, that guy was a head case. Нет, не вини себя в том, что у парня проблемы с головой.
So within that context, there's two theories of the case as to why we're all here. Итак, в этом контексте существуют две теории о том, почему мы все тут.
I'm being aloof because of our fight the other day, unless you're here to buy a car, in which case you look lovely. Я буду немного надменным из за нашей ссоры вчера вечером, только если ты не решила купить машину, в том случае, ты выглядишь чудесно.
Well, technically, you're still my case file, but I guess there aren't any rules against us being friends. Ну, вообще-то, ты всего лишь мой подопечный, но, наверное, нет ничего плохого в том, что мы будем дружить.
Does it involve the inane decision to make our first case an incurable genetic disorder? Это о том глупом решении сделать нашим первым диагнозом неизлечимое генетическое нарушение?
The moral of the story is you must be prepared to act on your dreams, just in case they do come true. Мораль истории в том, что вы должны быть готовы осуществить свои мечты в случае, если они действительно станут реальными.
I'm dying to know what's in that case you keep inching towards. Страшно любопытно, что в том кейсе, к которому ты тянешься.
We got it right in the end, even if this case did remind us that we are all fallible at times. В конце концов, мы справились, даже если этот случай напомнил нам о том, что все мы время от времени ошибаемся.
I figured if Landon was right about them planting evidence, his case wouldn't have been the only time. Я предположил, если Лэндон был прав в том, что они подтасовали улики, его случай мог быть не первым.
Especially when Samantha went off on a courtroom tirade, Accusing Michelle of screwing up her case. Особенно, когда Саманта разразилась в суде тирадой, обвиняя Мишель в том, что она провалила ее дело.
You let your personal feelings for the host, in this case Dr Jackson, get in the way of what needed to be done. Вы позволили вашим личным чувствам к носителю, в данном случае, к Доктору Джексону и ко мне... повлиять на решение о том, что вам следует делать.
It means you don't have a case. О том, что вам дело не выиграть.
Telling him that he got his last case right won't do anything to help him. Сказав ему о том, что он был прав с последним делом - мы ничем ему не поможем.
In case you've never heard of it, a contribution is giving... Впрочем, ты никогда не слышала о том, что это такое.
And in this case, one of them they got really lucky and he was an administrator on the system. И в этом случае одному из них действительно повезло, в том, что он был администратором системы.
Are you referring to the death row case where I used my personal time? Вы о том деле со смертным приговором, когда я жертвовал личным временем?
So, I've been thinking about something that Marcus said when he confessed his feelings for the A.D.A. in the Leon Walker case. Я думал о том, что сказал Маркус, когда признался в своих чувствах к помощнику прокурора по делу Леона Уолкера.
You sign this affidavit saying that I was in your class, their whole case gets dismissed. Подпишите признание о том, что я учился у вас, и тогда дело закроют.
In that case, many patients were symptom-free and on their feet in a matter of days. В том случае, большинство пациентов избавлялись от симптомов и уже через пару дней вставали на ноги.
As in, my go-to detective is working on a case for you and neither of you thought to tell me. В том смысле, что мой детектив работает над делом для тебя, и никто из вас не подумал сказать об этом мне.
The fact is, we couldn't allow this case to get bogged down in Washington bureaucracy. Смысл в том, что мы не должны позволить этому делу увязнуть в столичной бюрократии.