Примеры в контексте "Case - Том"

Примеры: Case - Том
We firmly believe that the Tribunal should follow the model of the Milošević case in its future proceedings. Мы твердо убеждены в том, что в своих будущих процедурах Трибуналу следует придерживаться примера дела Милошевича.
Please indicate how Croatia would deal with a case where a person/entity suspected of supporting terrorism outside Croatia is holding funds in Croatian financial institutions. Укажите, пожалуйста, как Хорватия будет поступать в том случае, если лицо/организация, подозреваемые в поддержании терроризма за пределами Хорватии, хранят денежные средства в хорватских финансовых учреждениях.
In the Williams case the Constitutional Court held that juvenile whippings constitute cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. В ходе рассмотрения дела Уильямса Конституционный суд пришел к выводу о том, что порка несовершеннолетних является жестоким, бесчеловечным и унижающим достоинство видом обращения и наказания.
Mr. Bhagwati said that it would be difficult to identify all the factors that could influence independence in a particular case. Г-н Бхагвати говорит, что трудно выявить все факторы, которые могут повлиять на независимость в том или ином конкретном случае.
It would be useful to have details of the outcome of the appellate court case. Было бы полезно получить подробную информацию о том, как завершилось рассмотрение дела в Апелляционном суде.
Her delegation was also concerned about the conclusion that those provisions had become binding in the case of internal conflicts. Ее делегация также обеспокоена выводом о том, что эти положения стали обязательными в случае внутренних конфликтов.
It was the position of the Government of Canada that parliamentary privilege prevented the application of the CHRA to this case. Позиция правительства Канады заключалась в том, что парламентский иммунитет не допускает применения КЗПЧ в данном случае.
The relevance of the case to communications by the public was also discussed. Был также обсужден вопрос о том значении, которое это дело имеет для сообщений общественности.
Moreover, he has not maintained that his case record was falsified. Кроме того, он не настаивает на том, что материалы его дела были сфальсифицированы.
5.5 The State party reiterates that the author's case was fully reviewed by the Supreme Court of Pennsylvania. 5.5 Государство-участник вновь заявляет о том, что дело автора было полностью пересмотрено Верховным судом Пенсильвании.
4.15 According to the State party, the individual circumstances of the case show that the detention was justifiable and appropriate. 4.15 По мнению государства-участника, конкретные обстоятельства дела свидетельствуют о том, что задержание было оправданным и надлежащим.
It normally receives little or no warning that a new case is going to be filed. Обычно он не знает заранее о том, что к нему на рассмотрение поступит новое дело, и узнаёт об этом достаточно поздно.
The OIOS informed the Board that investigators prepared a report for every open investigation at the time each case was closed. Управление служб внутреннего надзора информировало Комиссию о том, что следователи готовят отчет по итогам каждого открытого расследования во время закрытия каждого дела.
A donor made a strong case insisting that ODA should not be used to upgrade infrastructure that is subsequently sold. Один из доноров решительно настаивал на том, что средства, предоставляемые по линии ОПР, не должны использоваться для совершенствования инфраструктуры, которая впоследствии будет продана.
When that type of court was unable to reach a solution, the case was brought before an ordinary court. В том случае если подобные суды не могут достичь решения, данное дело передается на рассмотрение обычного суда.
The question addressed over the past year was whether or not this has been the case. Вопрос о том, как в действительности обстоят дела в данной области, является одним из наиболее обсуждаемых в последнее время.
Including a total area of the industrial case of 102 m 36 m = 3672 square meters. В том числе общая площадь производственного корпуса 102 м 36 м = 3672 квадратных метра.
The first is that the new worries are a strange case of psychological transference. Первое заключается в том, что новые опасения являются странным случаем психологического переноса.
This case report demonstrates the difficulty of diagnosing rosacea when ocular manifestations precede those of the skin. Данная история болезни свидетельствует о трудностях диагностирования розацеа в том случае, если глазные проявления заболевания предшествуют кожным.
That was issued in a standard jewel case. В том же году был переиздан в стандартном jewel case.
Press Service of President Yanukovych released a statement that the President expressed his concern and ordered to check the legality of the case. Пресс-служба президента Януковича выпустила сообщение о том, что президент выразил своё беспокойство и поручил проверить законность открытия дела.
Such autonomy may provoke an inhibition of cell's specialized functions in mentioned population in case if they are stimulated by external regulatory influences. Такая автономизация может вызывать торможение специализированных функций клетки в упомянутой популяции в том случае, когда они стимулируются внешними регуляторными воздействиями.
The whole case for behaving decently to animals rests on the fact that we are the superior species. Вся идея достойного обращения с животными основывается на том, что мы являемся высшим видом.
An Investor should remember, that these investments will be mostly efficient in the case of long-term placement. Инвестор должен помнить о том, что данные инвестиции будут наиболее эффективными в случае долгосрочного вложения.
Our Company shall bear the cost of the tickets and accommodation only in case a sale is effected during the clients visit. Наша компания несет расходы на билеты и размещение только в том случае, если продажа осуществляется в ходе визита клиентов.