Примеры в контексте "Case - Том"

Примеры: Case - Том
Reports that in one case 70 per cent of known weapons were collected during the disarmament and demobilization process (based on serial numbers) remain valid. Сообщения о том, что в ходе одной операции во время процесса демобилизации и разоружения было собрано около 70 процентов зарегистрированного оружия (на основе серийных номеров), по-прежнему остаются в силе.
A case in point was the failure to be meticulous in ensuring that the executive organs that were appointed had the required competence and experience. Показательным примером этого является неспособность обеспечить неукоснительное соблюдение требований о том, чтобы сотрудники учрежденных административных органов обладали необходимыми опытом и знаниями.
This case demonstrates that Congolese airspace can be properly supervised only if the crews of individual aircraft are willing to contact flight controllers and follow established aviation procedures. Этот случай свидетельствует о том, что воздушное пространство Демократической Республики Конго можно надлежащим образом контролировать лишь в ситуации, когда экипажи отдельных воздушных судов готовы вступить в контакт с диспетчерами и выполнять установленные авиационные процедуры.
In this context, researchers and civil society organizations have developed a case for fairer systems of access to natural resources, including for livestock breeders. В этих условиях исследователи и организации гражданского общества выступили за установление более справедливых систем предоставления доступа к природным ресурсам, в том числе в интересах скотоводов.
It was informed that only in the case of the Sudan had strategic deployment stocks shipped in the first 120 days of the start-up phase approached $50 million. Он был информирован о том, что лишь в случае с Суданом стоимость стратегических запасов для развертывания, отгруженных в первые 120 дней начального этапа, приблизилась к уровню 50 млн. долл. США.
Whether targeted sanctions can alternatively be qualified as civil obligations is difficult to answer given the casuistic case law of the ECtHR on this point. На вопрос о том, можно ли квалифицировать целенаправленные санкции как гражданско-правовые обязанности, ответить трудно, если учесть казуистическое прецедентное право ЕСПЧ в данном вопросе.
Furthermore, it also depends on the context of the case at hand whether a certain remedy can be deemed effective. Кроме того, ответ на вопрос о том, можно ли считать конкретное средство правовой защиты эффективным, зависит также от обстоятельств данного дела.
When I am ready, I will present my case to a judge who will decide whether I have sufficient evidence to proceed with indictments. Когда я буду готов, я представлю свои аргументы судье, который примет решение о том, имею ли я достаточно доказательств для того, чтобы выдвигать обвинения.
A decision on whether that was the case would be helpful to the Committee in determining the value it wished to attach to the list of issues. Решение о том, будет это так или нет, поможет Комитету определить ту значимость, которую он хотел бы придать списку вопросов.
Paragraph 65 of the report referred to only one case of torture being reported to the Ministry of Justice between 1994 and 2001. В пункте 65 доклада говорится о том, что, согласно сообщениям, полученным министерством юстиции, в 1994-2001 годах был отмечен лишь один случай применения пыток.
It was difficult for him to say what would happen if access was denied, because no such case had ever occurred. Он затрудняется ответить на вопрос о том, что произойдёт в случае отказа в доступе, поскольку таких случаев до сих пор не зафиксировано.
In case of housing allowance and government accommodation, both male and female government personnel have equal rights. В том, что касается права на получение жилищных пособий и предоставления государственных квартир, мужчины и женщины, находящиеся на государственной службе, имеют равные права.
The non-governmental organizations have an active procedural capacity also in the case when this capacity authorizes the organization in this respect. Кроме того, неправительственные организации наделяются юридической дееспособностью в том случае, если эта дееспособность обеспечивает организации право принимать меры в этом отношении.
It has assisted countries in assessing the economic, social and environmental implications of policies, including trade policies, through three rounds of country-led case studies. Она помогла странам оценить экономическое, социальное и природоохранное воздействие политики, в том числе торговой политики, проведя в три этапа тематические исследования, посвященные конкретным странам.
In the case of persons listed under United Nations or EU embargoes, the Austrian Foreign Ministry is also informed. В том случае, если лица фигурируют в списках, предусмотренных введенным Организацией Объединенных Наций или Европейским союзом эмбарго, уведомляется и Министерство иностранных дел Австрии.
The goal of such analysis is to detect transactions that may be linked to criminal activity and then decide how to proceed in each case. Цель анализа заключается в том, чтобы выявить операции, в отношении которых существует подозрение об их связи с какой-либо преступной деятельностью, и затем принять решение относительно порядка дальнейших действий в каждом отдельном случае.
Others maintained that such issues should be considered separately from that of the treatment of migrant workers, in which case the relevant international treaties would prevail. Другие участники дискуссии выразили мнение о том, что такие вопросы следует рассматривать отдельно от вопроса обращения с трудящимися-мигрантами, в отношении которых действовали бы соответствующие международные договоры.
During the period under review, the Government of Kuwait informed that the Department of Public Prosecutions had appointed a public attorney to follow up the case. За рассматриваемый период правительство Кувейта проинформировало о том, что прокуратурой был назначен адвокат, который будет заниматься этим делом.
The court at first instance provided no advance notice that the case would be heard on 11 March, and the trial was held in camera. Суд первой инстанции не уведомил заранее о том, что дело будет слушаться 11 марта, и судебный процесс проходил при закрытых дверях.
The Working Group has been informed by interviewed detainees that visits are not allowed until the preliminary investigation is closed and the case sent to court. Опрошенные заключенные сообщили Рабочей группе о том, что до закрытия предварительного следствия и передачи дела в суд свидания не разрешаются.
In such cases, the Special Rapporteur might decide to send a communication regarding the same case to more than one Government. В таких случаях Специальный докладчик может принять решение о направлении сообщения об одном и том же случае не одному, а нескольким правительствам.
She mentioned the case of the Philippines and how the experience of indigenous peoples had helped them to press for legal changes at the national level. Она упомянула о примере Филиппин и рассказала о том, как опыт коренных народов помогал им добиваться изменений в законодательстве на национальном уровне.
How to best meet these requirements at any time will need to be discussed from time to time, analysing local and global needs supplemented by case studies. Нужно будет периодически рассматривать вопрос о том, как обеспечить непрерывное выполнение этих требований на основе анализа местных и общемировых потребностей, дополняемого тематическими исследованиями.
Our goal should be to have a universally applicable and multilateral Nuclear Weapons Convention similar to the one adopted in the case of Chemical Weapons. Наша цель должна состоять в том, чтобы располагать универсально применимой и многосторонней конвенцией по ядерному оружию по аналогии с той, какая была принята в случае химического оружия.
It is therefore not the case that machinery does not exist for the enforcement of LOAC/IHL. И дело здесь не в том, что отсутствует механизм обеспечения соблюдения норм ПВК/МГП.