Примеры в контексте "Case - Том"

Примеры: Case - Том
Remote access to databases, also for transactional purposes, as is the case for IMIS, is being implemented. Обеспечивается дистанционный доступ к базам данных, в том числе и для целей проведения операций, как, например, ИМИС.
Lastly, I ask you to judge, in a perfectly dispassionate manner, whether in a particular case human rights have or have not been violated. Наконец, я прошу вас вполне беспристрастно взвешивать, были ли нарушены права человека в том или ином деле.
The monitoring component of yellow sand and dust storm control in the emerging subregional collaboration in North East Asia is a case in point. Речь идет, в частности, о том аспекте борьбы с желтыми песчаными и пыльными бурями в рамках формирующегося субрегионального сотрудничества в Северо-Восточной Азии, который связан с осуществлением мониторинга.
We also agree with Ambassador Mahbubani and with many of the colleagues who spoke before me that this does not necessarily have to be the case. Мы согласны с послом Махбубани, а также со многими коллегами, выступавшими до меня, в том, что дело не обязательно должно обстоять таким образом.
The burden of bringing evidence thereof falls however on the buyer, who in the case at hand failed to bring such evidence. Иной вывод можно сделать только в том случае, если будет доказано, что предполагаемые дефекты невозможно было обнаружить в процессе переработки.
Past history indicated that each case of decolonization was subject to specific historical circumstances and prevailing realities and required unique approaches to solving real problems. Опыт прошлого говорит о том, что в каждом конкретном случае процесс деколонизации протекает с учетом исторических обстоятельств и существующих реалий, требующих выработки особых подходов к решению конкретных проблем.
In each case either profit (before or after tax) or cash flow may be selected as the indicator of profitability. В качестве показателя доходности в том и другом случае могут быть выбраны либо прибыль (до налогообложения или после него), либо денежный поток.
In this case, the Article 6 supervisory committee shall decide whether a different accredited independent entity shall be appointed to assess and, where appropriate, correct such deficiencies. В этом случае комитет по надзору за соблюдением статьи 6 принимает решение о том, следует ли назначить иной аккредитованный независимый орган для оценки и, когда это уместно, устранения таких недостатков.
Furthermore, his immunity may in a particular case be waived by his national authorities in favour of a foreign jurisdiction. Кроме того, в том или ином конкретном случае органы власти его государства могут лишить его иммунитета в пользу иностранной юрисдикции.
One of the issues that the case had raised was that while the Government had several welfare schemes, many people did not know they existed. Один из вопросов, возникших при рассмотрении этого дела, заключался в том, что, хотя у правительства имеется несколько программ вспомоществования, многие люди не знают об их существовании.
In that case, activity data at the same sectoral breakdown should also be reported for 1990, 1995 and 2000. В этом случае данные о соответствующей деятельности на том же самом уровне секторальной разбивки следует также представить за 1990, 1995 и 2000 годы.
An observer for the Citizens of the World expressed the view that the discussion on the death penalty was often highly symbolic, which should not be the case. Наблюдатель от организации "Граждане мира" высказал мнение о том, что обсуждение вопроса о смертной казни зачастую носит крайне эмоциональный и отвлеченный характер, чего на самом деле быть не должно.
2.2.6.2. In the case where the failure condition causes the electric component to deliver its maximum braking force. 2.2.6.2 в том случае, когда в результате неисправности электрический элемент создает максимальное тормозное усилие .
For each case, police officers must decide on the spot whether domestic violence has occurred or whether there is acute imminent danger. В каждом конкретном случае сотрудники полиции должны на месте принимать решение о том, имел ли место факт насилия в семье или существовала ли неминуемая опасность.
The case had become embroiled in the question of who had title to the land. При рассмотрении этого дела сыграл большую роль вопрос о том, кто имеет юридические права на землю.
If sanctions are considered to be necessary, they should be more accurately targeted at certain individuals or specific entities within a State, as was the case with UNITA. В том случае, если считается, что санкции необходимы, то следует более точно нацелить их действие на определенные лица или конкретные группы внутри государства, как, например, было в случае с УНИТА.
In the case of the European and American Conventions, a parallel with the Covenant is also maintained with regard to the non-permissibility of derogations from the prohibition. В случает европейской и американской конвенций выдерживается также параллель в том, что касается непозволительности отступлений от запрещения.
In case of rotating control, this paragraph applies to it when such control is in its "off" position. Предписания настоящего пункта применяются к органам управления поворотного типа в том случае, когда такой орган находится в положении "Выкл.".
In case the IRU accepts this responsibility in writing within 30 days following the decision of the Administrative Committee, authorization will take effect. В том случае, если МСАТ примет на себя такую ответственность в письменном виде в течение 30 дней после принятия решения Административным комитетом, это разрешение вступит в силу.
One representative asked why every Party whose status of non-compliance was under discussion by the Implementation Committee should not be invited to present their case. Один представитель задал вопрос о том, почему нельзя предложить каждой Стороне, вопрос о несоблюдении которой находится на рассмотрении Комитета по выполнению, выступить с сообщением о сложившейся в ней ситуации.
In the case of an involuntary application, the court is required to consider whether the commencement criteria have been met before making its decision. В случае принудительного возбуждения суд до вынесения своего решения должен рассмотреть вопрос о том, были ли соблюдены критерии для открытия производства.
In the case of Cuba, the main challenge is to propose implementation of technical solutions without the use of technologies that have export restrictions to Cuba. В случае Кубы главная задача заключается в том, чтобы предложить внедрение таких технических решений, которые не требовали бы применения технологий, имеющих ограничения в отношении экспорта на Кубу.
It was widely felt that both variants should be interpreted as establishing a standard of conduct that might vary considerably with the circumstances of the case. Широкую поддержку получило мнение о том, что оба варианта следует толковать как положения, устанавливающие стандарт поведения, который может существенно изменяться в зависимости от обстоятельств дела.
The Working Group may wish to consider whether or how the instrument might specify the appropriate order of magnitude for the reporting unit in each case. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, можно ли в правовом документе конкретно указать соответствующий порядок величины для единицы учета в каждом случае и если да, то каким образом.
Where issue involves appealing a decision of an administrative agency, the case would go to the administrative courts. В том случае, если дело касается оспаривания решения, вынесенного административным органом, данное дело передается в административный суд.