Примеры в контексте "Case - Том"

Примеры: Case - Том
If the law is deemed to be contrary to the Constitution the judge will declare it non-applicable in the individual case before the court. Если будет сочтено, что закон противоречит Конституции, судья объявит о том, что он не может применяться в отношении конкретного дела, рассматриваемого в суде.
Although the Attorney General's Department assured that the courts would be functional by the end of 2012, this was still not the case at the time of writing. Хотя Генеральная прокуратура заверила в том, что суды начнут функционировать к концу 2012 года, на момент составления настоящего доклада этого еще не произошло.
Their first obligation in this regard is to give effect to the right in their domestic legal order, and ensure its effective enforcement in case of violation through national, regional and international judicial and quasi-judicial mechanisms. Их первейшая обязанность в этом отношении состоит в том, чтобы ввести в действие это право в своем отечественном правопорядке и обеспечить за счет национальных, региональных и международных судебных и квазисудебных механизмов его эффективное правоприменение в случае нарушения.
In case we need to get money out of your account to hire - В том случае если нам понадобится снять деньги с твоего счета, чтоб нанять...
See, the thing is, recovering the body is not the only development in the case. Видите ли, дело в том, что найденное тело не единственный наш успех.
Of course, in my case it was because Fisher was Хотя конечно, в моём случае, проблема была в том, что Фишер был
You know, just in case I join my Victor on the other side? Ну, на тот случай если я присоединюсь к моему Виктору на том свете?
This case I was on got me thinking about my sister and how I haven't thought about her or what happened in a really long time... Дело, которое я расследовала, заставило меня вспомнить о моей сестре, и о том, что я не думала о ней или о том, что случилось, уже длительное время.
After all these years, the government is quietly building a case against Conrad and his role in the downing of that plane, not to mention what happened to David Clarke. После всех этих лет, правительство спокойно строит козни Конраду и его роль во взрыве самолёта, не говоря о том, что случилось с Дэвидом Кларком.
Because the fact is, I shouldn't be here; I should be out trying to solve the case of a ten-year-old kid who was shot in front of his own home. Так как дело в том, что мне нужно не здесь сидеть, а пытаться найти того, кто ранил десятилетнего пацана прямо на пороге его дома.
The whole point of a dead drop is you aren't in the same place as your case officer, ever. Смысл тайника в том, чтобы ни агент, ни оперативник не вступали в контакт.
You hand this case back exactly the way you found it! Вернёшь дело в том же виде, в каком принял!
That you're even here today tells me you're obsessed with this case. То, что ты здесь говорит мне о том, что ты одержима этим расследованием.
Are we sure she was even actually murdered due to the case? Мы действительно уверены в том, что она была убита в связи с этим делом?
And we have to tell Smith and the F.B.I. that he's been taken and that it's connected to the Marx case. И мы должны сказать Смиту и ФБР о том, что его похитили и это имеет отношению к делу Маркса.
You are here because by being put on this case, При том, что так как я буду занят этим делом,
I bet that's it in the case there, Amanda? Могу поспорить, это в том чемоданчике, Аманда?
I mean, I like to argue and I'm a pretty good liar and I have no problem making a case for what I believe in... В том смысле, что я люблю спорить и я хорошо умею врать, и у меня нет проблем с тем, чтобы доказать то, во что я верю...
NF is more common than muscular dystrophy, cystic fibrosis, and Huntington's disease combined, and the difficulty is that each case of it is so unique. НФ встречается чаще, чем мышечная дистрофия, кистозный фиброз и болезнь Хантингтона вместе взятые, и сложность состоит в том, что каждый случай уникален.
We thought we might need her to weigh in on what she knows about the judge on our case. Мы подумали, что она должна высказаться о том, что знает о судье по нашему делу.
I want to be there when you tell the boss that we're taking on a case that Dr. Strange found with his secret decoder ring. Хочу посмотреть, как ты будешь рассказывать боссу о том, как мы взялись за дело, которое Доктор Странность нашел, используя свое секретное вычислительное кольцо.
I'm supposed to just take your word for the fact that this case involves national security? Я должен просто поверить тебе на слово в том, что это дело касается национальной безопасности?
What the point is, is that Metro's on my case now. Дело в том, что полиция следит за тем, что я делаю.
So the prosecution's theory of the case is now that there was a second perpetrator? То есть теория обвинения в том, что был еще и второй преступник?
But the point is, in this case, this time, it really happened. Но дело в том, что на этот раз все так и было на самом деле.