Примеры в контексте "Case - Том"

Примеры: Case - Том
This being the case, some members of the Commission wondered whether conditional interpretative declarations should not be treated purely and simply as reservations. У некоторых членов Комитета в этой связи возник вопрос о том, не стоит ли просто-напросто приравнять условные заявления о толковании к оговоркам.
The representative of Portugal welcomed the new results, which would greatly facilitate national application of ADR, particularly in the case of transport without a contract. Представитель Португалии высказал удовлетворение полученными результатами, которые будут способствовать применению ДОПОГ на внутригосударственном уровне, в частности в том, что касается транспортировок, осуществляемых без договора перевозки.
In case where the load capacity index is constituted by two numbers (see paragraph 2.29), reference should be made to the first number. В том случае, если индекс несущей способности состоит из двух чисел (см. пункт 2.29), следует учитывать первое число.
A comment was noted to his proposal that for such a case even the title of the Regulation might need to be amended. В связи с его предложением было высказано замечание о том, что в таком случае, возможно, придется даже изменить название Правил.
6.3 The Committee has noted counsel's statement that the case of Mr. Guerra has been withdrawn from consideration by the Inter-American Commission on Human Rights. 6.3 Комитет принял к сведению заявление адвоката о том, что рассмотрение дела г-на Герра Межамериканской комиссией по правам человека было прекращено.
However, it was not until 22 October 1986 that the lawyer notified the court of his withdrawal from the case. Однако адвокат лишь 22 октября 1986 года уведомил суд о том, что он отстранен от ведения дела.
The facts of the case did not reveal that he had invoked that right in the proceedings that were pending against him. Обстоятельства дела не свидетельствуют о том, что он воспользовался этим правом в связи с теми процессами, которые ему надо пройти.
The information before the Committee does not sustain a finding that this right was violated in the author's case. Информация, имеющаяся у Комитета, не подтверждает вывода о том, что это право было нарушено в случае с автором.
The question the Committee must therefore resolve in the instant case is whether the 1991 law applied to the claimant falls into this category. Вследствие этого вопрос, который в данном случае предстоит решить Комитету, заключается в том, входит ли в эту категорию закон 1991 года применительно к истцу.
In each case, the return is coupled with measures such as quick impact projects to facilitate reintegration and ensure that the return is sustainable. В каждом случае возвращение сопровождается мерами по содействию реинтеграции и обеспечению устойчивого характера этого процесса, в том числе путем осуществления проектов, направленных на получение быстрых результатов.
In the case of CCL, the evidence indicates that this date is 31 January 1991. В случае "ККЛ" имеющиеся данные свидетельствуют о том, что этой датой является 31 января 1991 года.
The Organization was advised that pursuing its arbitration counter-claim for those items could prejudice the criminal case and would likely prevent it from being pursued by prosecutors. Организация была поставлена в известность о том, что предъявление встречного арбитражного иска по этим фактам может отрицательно сказаться на уголовном деле и весьма вероятно не позволит прокуратуре довести его до конца.
The Committee was informed, however, that there is one case where a troop-contributing country is contesting the issue. В то же время Комитет был информирован о том, что был один случай, когда страна, предоставляющая войска, оспорила установленный порядок.
Under the Helms-Burton Act, the blockade would remain in force even in the hypothetical case that the Revolution was overthrown. В соответствии с этим законом блокада не будет снята даже в том гипотетическом случае, если революция будет побеждена.
The President is chosen by direct election, with a run-off in case no candidate wins an absolute majority on the first ballot. Президент избирается в ходе прямых выборов с проведением дополнительного тура, в том случае если после первого тура ни один из кандидатов не получит абсолютного большинства голосов.
Country profiles and case studies (Vol. 2) Обзоры по странам и тематические исследования (том 2)
Moreover, all decisions on compensation are subject to appeal if the applicant believes that the law was not applied correctly to his case. Кроме того, все решения о выплате компенсации могут быть обжалованы в том случае, если податель жалобы считает, что по его делу закон был применен неправильно.
This would seem to be the case if each Member State were to be allocated a number of posts at predetermined levels. Это, по-видимому, произошло бы в том случае, если бы для каждого государства-члена определялась та или иная квота должностей конкретного класса.
The Office was assured that in each case the selection was fair and equitable, based on a thorough and rigorous review of the proposals. Управление заверили в том, что отбор в каждом случае был справедливым и равноправным на основе подробного и внимательного рассмотрения предложений.
In the case of discontinuous emission monitoring, compliance is achieved if the average reading per check does not exceed the value of the limit. Если контроль за выбросами осуществляется непостоянно, то соблюдение норм выбросов считается достигнутым в том случае, если средний показатель, полученный в результате проверки, не превышает предельного показателя.
No condemned person could be executed without prior examination of his case by the Commission, even if he did not seek a pardon. Ни один приговоренной не может быть казнен без рассмотрения его дела Комиссией даже в том случае, если он и не ходатайствовал о помиловании.
In the last case, the notion of "continuing offence" as set out in paragraph 58 would carry much more weight. В последнем случае понятие "постоянно совершаемого преступления" в том виде, в котором оно излагается в пункте 58, будет иметь значительно большую смысловую нагрузку.
The Government stated that the allegation that the defence lawyers had not had sufficient time to prepare the case was unfounded. Согласно правительству, утверждение о том, что у защитников не было достаточно времени для подготовки защиты, является необоснованным.
This was also the case for men with respect to beards, the length and style of hair and, occasionally, embroidery on their garments. Аналогичным образом дело обстоит в отношении мужчин в том, что касается ношения бороды, длины и формы прически и, в отдельных случаях, узоров на предметах их одежды.
The service gives information on working conditions in Germany and advice on places, families and centres to be contacted in case assistance is needed. В ней можно получить информацию об условиях работы в Германии, а также о соответствующих пунктах, семьях и центрах, в которые следует обратиться в том случае, если понадобится помощь.