Примеры в контексте "Case - Том"

Примеры: Case - Том
Contribute to the organization of the Second Global Road Safety Week (in case it is organized). Содействие в организации второй Глобальной недели безопасности дорожного движения (в том случае, если она будет организована).
In the case that they had an ADNR certificate they do not need this transitional provision. В том случае, если они имели свидетельство ППОГР, они не нуждаются в данном переходном положении.
In each case, the Administrator shall decide whether or not to submit a supplementary institutional budget proposal. В каждом случае Администратор принимает решение о том, следует ли представлять дополнительное предложение по институциональному бюджету.
The courses employed a variety of tools, including videos, case studies as well as interactive discussions. При проведении курсов применялись различные инструменты, в том числе видео, тематические исследования, а также интерактивные дискуссии.
Absolute poverty is the case where people lack basic human needs and it is the worst type of poverty. Абсолютная нищета имеет место в том случае, когда люди лишены возможности удовлетворять базовые человеческие потребности, и это наихудший вид нищеты.
The Council's reports contain qualitative and quantitative analyses of these complaints and indicate which governmental agency has jurisdiction to respond in each case. В докладах Совета содержится качественный и количественный анализ полученных жалоб и дается справка о том, какое государственное учреждение компетентно давать ответ в каждом из рассматриваемых случаев.
Please indicate how access to occupational safety regulations is monitored and guaranteed in the case of temporary workers. Просьба представить информацию о том, каким образом обеспечивается контроль за соблюдением норм в отношении гарантии занятости и доступ к таким нормам в случае временных рабочих.
However, this is subject to an important exception in the case of goods sent for processing. Однако в том, что касается товаров, направляемых для обработки, на них распространяется важное исключение.
While the case for regulating services is widely acknowledged, less agreement exists about what constitutes good regulation. Несмотря на широкое признание необходимости регулирования сферы услуг, гораздо меньше согласия в вопросе о том, что же представляет собой правильное регулирование.
In another case of the same year, 3 police agents were discharged from the force and were subject to criminal investigations. В том же году в связи с другим случаем трое рядовых сотрудников полиции были уволены из её рядов и подверглись уголовному преследованию.
In the same year, one criminal case was registered in the context of racially motivated crime and extremism. В том же году было зарегистрировано одно уголовное дело, связанное с преступлением по расовым мотивам и экстремизмом.
The second challenge is that countries have to be ready to react fast in the case of an outbreak of a pandemic influenza. Вторая проблема заключается в том, что в случае вспышки пандемического гриппа странам необходимо будет действовать быстро.
In such a case, it is permitted to establish and use electronic or mechanical devices, including alternate gear selector positions. В таком случае разрешается устанавливать и использовать электронные или механические устройства, в том числе переключатели передаточного числа.
The paper accompanying document will also be used in case the information cannot be exchanged electronically. Бумажный сопроводительный документ будет также использоваться в том случае, если электронный обмен информацией невозможен.
Further to this, the TIRExB had discussed what to do in practice in case these instructions are not followed. В дополнение к этому ИСМДП обсудил вопрос о том, что делать на практике в случае несоблюдения данных инструкций.
The issue of whether funding arrangements should be limited to incremental costs might be particularly relevant in the case of such larger-scale projects. В случае таких крупномасштабных проектов особое значение может приобрести вопрос о том, должна ли процедура финансирования ограничиваться финансированием дополнительных расходов.
The significance for this case is that the buyer takes responsibility for the goods upon loading. В данном случае смысл состоит в том, что покупатель берет ответственность за товары при погрузке.
Several case studies were presented, including on the rice agribusiness and on post-harvest losses for African farmers. Вниманию участников был представлен ряд тематических исследований, в том числе о работе рисовых агропредприятий и о потерях после сбора урожая в хозяйствах африканских фермеров.
In each case, countries may have very different perceptions of whether and under what conditions such reasons are legitimate. В каждом случае страны могут иметь совершенно разные представления о том, являются ли такие основания законными и при каких условиях.
Thus, nothing shows that in the present case, the Ministry of Justice had acted on a biased manner. Таким образом, в данном деле ничто не свидетельствует о том, что Министерство юстиции действовало предвзято.
There is no suggestion that this was the predicament in the instant case. Вместе с тем ничто не свидетельствует о том, что в рассматриваемом деле существовала именно такая ситуация.
He stated that the State party is unwilling to investigate his case further and tries to delay the Committee's decision. Он заявил о том, что государство-участник не желает дополнительно расследовать его дело и пытается отсрочить решение Комитета.
Therefore, his argument that he was not provided with a lawyer while familiarizing himself with his case materials is unfounded. В этой связи его доводы о том, что ему не был предоставлен адвокат при ознакомлении с материалами по его делу, являются необоснованными.
The first and most obvious is that the case concerns only the daughter, not her mother. Первый и наиболее очевидный его аспект состоит в том, что дело касается не матери, а дочери.
The case materials show that the author signed the detailed scheme of the accident. Имеющиеся в деле материалы свидетельствуют о том, что автор подписал подробную схему дорожно-транспортного происшествия.