Примеры в контексте "Case - Том"

Примеры: Case - Том
The case law strongly suggests that: Прецедентное право наглядно свидетельствуют о том, что
With reference to the Terik case, he cautioned against encouraging ethnic divisions and indicated that affirmative action was provided for, including in education and employment. Касаясь проблемы меньшинства терик, он предостерег от поощрения раздоров на этнической почве и указал на принятие позитивных мер, в том числе в сферах образования и занятости.
She suggested that working papers on existing case law of regional human rights bodies on issues such as due process in exceptional cases would be helpful. Выступающая выразила мнение о том, что рабочие документы о существующих примерах прецедентного права, региональных правозащитных органов по таким вопросам, как соблюдение надлежащей правовой процедуры, в исключительных случаях, могут оказаться полезными.
In case the pregnant woman already has at least one child, the period before the birth becomes 60 days. В том случае, если у беременной женщины уже есть хотя бы один ребенок, то дородовой период составляет 60 дней.
It would guide socially motivated individuals on how to act in the case of detection of such a crime. В этом справочнике будет приведена информация о том, как следует поступать в случаях выявления подобных преступлений.
In the case of Mogadishu, given the security situation, return was "facilitated" but not overtly emphasized. В том что касается Могадишо, условия безопасности "облегчали" процесс возвращения, однако внимание на том факторе не акцентировалось.
There appeared to be a view that his Government had been critical of NGOs; that was certainly not the case. По-видимому, сложилось мнение о том, что его правительство было критически настроено в отношении НПО; конечно же, это не так.
However, detailed analysis showed that in the case of business surveys, the NSOs hope that the online option will improve the response rates. Однако подробный анализ свидетельствует о том, что в случае обследований предприятий НСУ надеются, что обеспечение возможности передачи данных в режиме онлайн позволит повысить коэффициент предоставления ответов.
An example of a legitimate purpose, in this case, is to prevent persons changing their surnames to avoid detection by the police. В данном случае законная цель состоит в том, чтобы не дать возможность лицам, меняющим свои фамилии, скрыться от полиции.
Special procedures are in place to deliver and collect census forms in these locations, including in the case of the Northern Territory, the use of the police. Разработаны специальные процедуры доставки и сбора переписных листов в отношении таких мест, в том числе для Северной территории с привлечением сил полиции.
The General Prosecutor and the Supreme Court considered whether the author's case should be re-examined following the Committee's finding of violations of the Covenant. Генеральный прокурор и Верховный суд рассмотрели вопрос о том, следует ли пересматривать дело автора, следуя выводам Комитета о нарушениях Пакта.
Legal provisions, including any treaties, concerning mutual judicial assistance that apply in the case of the above-mentioned offences; правовые положения, в том числе любые договоры, касающиеся взаимной судебной помощи, применимые к разбирательству вышеупомянутых преступлений;
That word - "historic" - is often overused, but in this case I have no doubt that it is merited. Этим словом - «исторический» - часто злоупотребляют, но на сей раз у меня нет никаких сомнений в том, что его употребление вполне уместно.
In Myanmar's case, although the pace of transition might appear too slow, what mattered was that the transition was continuing. Если говорить конкретно о Мьянме, то нынешние темпы осуществления этого переходного процесса могут показаться слишком медленными, однако самое главное состоит в том, что этот процесс продолжается.
She agreed with the representative of Venezuela that the case noted in her report was an isolated one and did not reflect State policy. Оратор соглашается с представителем Венесуэлы в том, что случай, отмеченный в ее докладе, является единичным и не отражает политику государства.
In the case of positions located in the peacekeeping missions, mission specific salary and common staff cost percentage were applied to the estimates. В том, что касается должностей в миссиях по поддержанию мира, то при исчислении сметы применялись ставки окладов и общих расходов по персоналу для конкретных миссий.
However, he was not convinced that the Organization lacked the requisite in-house expertise in every case cited in the report, given the nature of the activities involved. Однако он не убежден в том, что Организация не имеет собственного необходимого интеллектуального потенциала, который она могла бы задействовать в каждом приведенном в качестве примера в докладе случае, с учетом характера соответствующих видов деятельности.
He asked the delegation to confirm or repudiate the allegation that decisions made in the case of disputes would generally be unfavourable to the Sami. Он просит делегацию подтвердить или опровергнуть сообщение о том, что решения, выносимые по таким спорам, как правило, ущемляют интересы саами.
In the case of population mobility, that means better integration of migrants and reinforced linkages among communities of origin, transit, destination and return. В том же, что касается мобильности населения, это означает более активную интеграцию мигрантов и укрепление связей между общинами, образующимися по признаку происхождения, транзита, направления и возвращения.
However, in another case, it found evidence contradicting the Nepalese Army's claims that the victim had died in a bomb explosion. Однако в другом случае установленные УВКПЧ факты противоречат утверждениям Непальской армии о том, что конкретное лицо погибло в результате взрыва бомбы.
This case closed on 26 June 2006, save for one witness who is scheduled to testify at a later date. Это дело было закрыто 26 июня 2006 года при том понимании, что показания одного свидетеля будут заслушаны позднее.
If that is the case, then I have an objection, especially as regards item 42 of the provisional agenda. Если это так, то у меня против этого есть возражение, особенно в том что касается пункта 42 предварительной повестки дня.
Secondly, even in the case of internal conflicts, the attention of the international community is mostly aroused only after the breakdown of peace. Во-вторых, даже в том, что касается внутренних конфликтов, международное сообщество уделяет им должное внимание лишь после того, как мир оказывается подорванным.
That is possible only if the States parties to a case before it have a guarantee that its Judgment will be carried out. Это возможно исключительно в том случае, если государства, выступающие сторонами дела, рассматриваемого Судом, будут иметь гарантию того, что его решение будет исполнено.
This is also the case for Serbia and Montenegro, which does not believe it will start to develop producer prices for services before 2006. То же самое можно сказать и о Сербии и Черногории, которая сомневается в том, что она сможет приступить к сбору информации о ценах производителей на услуги до 2006 года.