Примеры в контексте "Case - Том"

Примеры: Case - Том
The Board was informed that only one case had been reviewed under the new article 35 bis. Правление было информировано о том, что в соответствии с новой статьей 35 бис было рассмотрено всего одно дело.
It had also been informed that in the case of UNOGBIS that function would be carried out exclusively using extrabudgetary resources. Он также был уведомлен о том, что в случае ЮНОГБИС эти функции будут осуществляться исключительно за счет внебюджетных ресурсов.
In neither case was the operator under contract with the United Nations organizations concerned. И в том, и в другом случае компания не имела договора с соответствующим учреждением Организации Объединенных Наций.
4 This is the case if common measurement criteria have been used across all countries. 4 Применимы в том случае, если во всех странах использовался общий критерий оценки.
The question was raised of how the obligations contained in the Summary and recommendations section would apply in that case. Был задан вопрос о том, каким образом в подобном случае будут применяться обязательства, указанные в разделе, содержащем резюме и рекомендации.
In many instances, however, any activities by informal groups are allowed only in case they have registered formally as legal entities. Во многих случаях, однако, любые мероприятия неформальных групп разрешаются лишь в том случае, если эти группы официально зарегистрированы в качестве юридических лиц.
The responsibility of member States in the case of dissolution of an international organization was also important in that context. В том контексте важное значение также имеет ответственность государств-членов в случае роспуска международной организации.
I will remain in discussion with the Security Council on how to apply this principle in the case of individual missions. Я буду продолжать обсуждать с Советом Безопасности вопрос о том, как применять этот принцип в случае конкретных миссий.
It remains the case despite some progress that has been made, including at Monterrey. Положение остается прежним, несмотря на то, что определенный прогресс все же был достигнут, в том числе в Монтеррее.
Rather it extends to those modifications which in fact affect them in the particular case. Скорее, он распространяется на те модификации, которые фактически затрагивают их в том или ином конкретном случае.
In the case of complex emergencies, which have intensified in many parts of the world, more wide-ranging efforts are required. В том что касается сложных кризисов, которые активизировались во многих районах мира, необходимы более широкомасштабные усилия.
A usual problem is that the service-producers are located abroad, in which case the national legislation may not be applied. Одна из распространенных проблем состоит в том, что производители услуг находятся за рубежом, и в этом случае национальное законодательство применяться не может.
In each case, sustainable linkages will only be created if both foreign affiliates and domestic firms can benefit from them. В каждом случае устойчивые связи могут создаваться лишь при том условии, что их выгодами смогут воспользоваться как иностранные филиалы, так и отечественные фирмы.
However, the signature determination resulted from the necessary finding of intention in that case. Однако в том из этих дел, где было признано наличие подписи, это было сделано в результате установления необходимого намерения.
The outreach programme seeks to have International Criminal Tribunal for Rwanda case judgements translated into Kinyarwanda for distribution to the Rwandan audience. Цель программы пропагандистских мероприятий заключается в том, чтобы решения Международного уголовного трибунала по Руанде были переведены на язык киньяруанда для распространения среди руандийской аудитории.
In the case of Cambodia these are by no means theoretical considerations, but very real concerns. В том что касается Камбоджи, эти положения отнюдь не являются теоретическими измышлениями, а весьма реальными предметами озабоченности.
Its application aims at resolving a concrete case, by striving at a just, equitable result. Цель его применения состоит в том, чтобы урегулировать конкретное дело, при этом стремясь достичь справедливого результата.
Article 26 does not address the prior issue whether there has been such a breach in any given case. Статья 26 не затрагивает предыдущего вопроса о том, имело ли место такое нарушение в том или ином конкретном случае.
In most situations, including in our case, peace takes precedence, as no rebuilding is possible without security and stability. В большинстве ситуаций, в том числе и в нашем случае, преобладающее значение имеет мир, поскольку восстановление невозможно в отсутствие безопасности и стабильности.
Various forms of collaborative conduct can coexist in the same case. В одном и том же случае могут сосуществовать различные формы совместного поведения.
However, the data presented above suggest that this is not the case. Однако приведенные выше данные свидетельствуют о том, что в действительности это не так.
2.6 By letter of 21 July 2000, the Copenhagen Police informed the DRC that the case was discontinued. 2.6 В письме от 21 июля 2000 года полиция Копенгагена проинформировала ДРЦ о том, что дело было прекращено.
In neither case may the State obtain access to communications between an accused and his lawyer. Ни в том, ни в другой случае государство не имеет права получать доступ к переговорам между обвиняемым и его адвокатом.
The fact is that only one case was ready for trial in the autumn of 1999. Дело в том, что осенью 1999 года лишь одно дело было подготовлено для суда.
The basic difference is that today it is a case of occupied and occupier. Главное отличие заключается в том, что сегодня речь идет об оккупантах и людях, проживающих в оккупации.