Примеры в контексте "Case - Том"

Примеры: Case - Том
Only when the written stages had been completed could the Tribunal properly decide that the case merited examination by a larger panel. Только после завершения всех стадий письменного производства Трибунал может надлежащим образом принять решение о том, что дело следует передать на рассмотрение коллегии более широкого состава.
The key issue related to the circumstances in which the court should refer the case to arbitration under MAL 8 (1). Основной вопрос заключался в том, при каких обстоятельствах суд должен направлять дело на арбитраж в соответствии со статьей 8 (1) ТЗА.
Since unilateral acts were extremely varied, one might ask whether it was possible or sensible to devise general rules to apply to each and every case. Поскольку односторонние акты отличаются чрезвычайным разнообразием, можно задаться вопросом о том, насколько реально или своевременно разрабатывать общие правила применительно буквально к каждому случаю.
It was also suggested that consideration should be given to the issue of State responsibility in the case of reprisals out of proportion to the original breach. Было высказано также предложение о том, что следует рассмотреть вопрос об ответственности государств в случае репрессалий, несоразмерных первоначальному нарушению.
A focus of the case study would be to find where human activities would most likely clash with wildlife populations. В центре внимания тематического исследования находился вопрос о том, где, скорее всего, столкнется антропогенная деятельность и популяции диких животных и дикорастущих растений.
In any event, as the record of this case shows, the Philippines has now abolished capital punishment. Как бы то ни было, материалы данного дела говорят о том, что смертная казнь на Филиппинах уже не применяется61.
The Government of Québec also intervened in this case primarily to support the argument that the courts cannot and should not administer the State's budgets. Правительство Квебека также вступило в это дело в основном для того, чтобы поддержать довод о том, что суды не могут и не должны управлять государственными бюджетами.
These four case studies on consumer demand and feedback show that different institutions in different countries are tackling very similar issues in their way to improve customer orientation and service efficiency. Вышеприведенные четыре тематических исследования, посвященных вопросам спроса обратной связи с потребителями, свидетельствуют о том, что различные учреждения в разных странах занимаются решением весьма схожих задач в целях более полного учета потребностей пользователей и повышения эффективности обслуживания.
Documentation prepared by the Commission, including the case law on UNCITRAL Texts, had become an important part of his country's legal system. В том числе прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ, стало важной частью правовой системы его страны.
In fact, article 5 (4) may also be seen as an application of article 13 in a particular case. Фактически, статья 5(4) может также рассматриваться как применение статьи 13 в том или ином конкретном случае.
It remains the case that the United Nations cannot deploy in Darfur until we have that agreement; that is not in dispute. Остается неизменным положение о том, что Организация Объединенных Наций не может осуществлять развертывание сил в Дарфуре без достижения согласия; это неоспоримо.
Parties, relevant organizations and practitioners could submit their experiences to the secretariat for compilation, including experiences on case studies. Стороны, соответствующие организации и специалисты-практики могут представлять в секретариат для компиляции информацию об имеющемся у них опыте, в том числе об опыте проведе-ния целевых исследований.
This is so, only if the rule of local remedies which is not applied in a given case is of a procedural nature. Дело обстоит так лишь в том случае, если касающаяся местных средств правовой защиты норма, которая не применяется в данном деле, носит процедурный характер».
Indigenous people expressed the need to ensure scientific information to resolve conflict on issues of sovereignty and sustainable development, citing a case of nuclear dumping in the United States. Представители коренных народов заявили о том, что следует обеспечить наличие научной информации, необходимой для решения проблем суверенитета и устойчивого развития, приведя в качестве примера практику захоронения радиоактивных отходов в Соединенных Штатах Америки.
It was agreed that in Mongolia's case, the status would be more effective and credible if its overall external security environment were strengthened. Был сделан вывод о том, что в случае Монголии повышение эффективности и надежности ее статуса будет зависеть от укрепления внешней обстановки в плане безопасности.
The Administrative Tribunal has the right to decide on whether an employee may be maintained in his/her post pending the final outcome of the case. Административный трибунал имеет право принимать решение о том, может ли служащий оставаться в своей должности до окончательного результата разбирательства по делу.
The material before the Committee and the author's allegations did not show that this was the case in Mr. Sahadeo's trial. Представленные Комитету материалы и утверждения автора не свидетельствовали о том, что в случае г-на Сахадео дело обстояло именно так.
We were lucky to have a case the day after the inauguration of the Tribunal. Нам повезло в том, что уже на следующий день после торжественного открытия Трибунала было представлено первое дело.
In the case of common understandings agreed at the inter-agency level, problems arise in their implementation, since modalities often vary from agency to agency. Даже в том случае, если на межучрежденческом уровне достигнуто общее понимание, возникают проблемы, связанные с их осуществлением, поскольку у различных учреждений имеются различные механизмы.
The case will continue to be made that the operational priorities of the Office are coterminous with many of the institutional objectives of development organizations. Управление и далее будет настаивать на том, что его оперативные приоритеты смыкаются со многими уставными целями организаций в области развития.
Over the past few years, as the lists of detainees in each case show, many accused, including high-ranking officials, have been arrested, prosecuted and punished. За последние несколько лет, как на то указывают списки лиц, взятых под стражу каждым из этих трибуналов, было арестовано большое число обвиняемых, в том числе высокопоставленных должностных лиц, по их делам проведены судебные расследования и вынесены приговоры.
With regard to the Hissène Habré case, at national level, legal action had been taken and a trial was under way. В том что касается дела Хиссена Хабре, на национальном уровне дело подано в суд, и в настоящее время продолжается судебный процесс.
Only on the basis of these reasons may the court decide whether in a certain case involuntary confinement was really necessary. Суд может выносить решение о том, что в конкретном случае помещение на принудительное лечение было действительно необходимым, только на основании этих причин.
This could be the case if the water body contains an area with polluted sediments, and these sediments are removed and dispersed during pipeline construction work. Это может произойти в том случае, если на территории водного бассейна находится район с загрязненными отложениями и эти отложения удаляются или разбрасываются в ходе работ по монтажу трубопровода.
The Committee had concluded that the three Parties were in non-compliance with their emission reduction obligations under the VOC Protocol and had prepared a recommendation for each case. Комитет сделал вывод о том, что эти три Стороны не соблюдают своих обязательств по сокращению выбросов в соответствии с требованиями Протокола по ЛОС, и подготовил рекомендацию по каждому представлению.