You're only five minutes late, but I get so frightened. |
Ты опоздал только на пять минут, но я так испугалась. |
Yes, but only on TV. |
Да, но только по телеку. |
Okay, but only because I'm totally screwed. |
Ладно, но только потому, что у меня совсем нет выхода. |
It uses the energy it absorbs... not only to copy but to recreate and restructure any given substance. |
Он использует энергию, усваивая ее, чтобы не только копировать, но и воссоздавать и перестраивать любую материю. |
Now, this not only refers to lagging, but all forms of insulation. |
Он относится не только к обшивке, но и к всем видам изоляции. |
I'd meet you there, but they don't take credit cards. |
Там и встретимся! только там кредитки не принимают. |
I doubt not your innocence but your experience of Jasker. |
Я не оспариваю Вашу невиновность, только то, что было у Вас с Джэскером. |
Yes, but I don't see a thing. |
Да, да, только не вижу ничего. |
You'll do nothing but fail. |
Ты ничего не добьешься, только проиграешь. |
There's nothing buried here but hopes and dreams. |
Тут зарыты только мечты и надежды. |
They've brought nothing but good luck since I got them. |
Сколько ни пользуйся - несут только хорошее. |
We can still see each other to talk, but no touching. |
Мы всё ещё можем видеться друг с другом, но только без рук. |
I love plants, but I like to help people out too. |
Меня интересуют не только растения, но и люди. |
I've tried watching those movies, but I just get horribly depressed. |
Я пытался смотреть эти фильмы, но от них у меня только ужасная депрессия. |
I thought about that, but I just painted the hall. |
Я думала об этом, но я только недавно покрасила коридор. |
You talk about tolerance and understanding but you only practice it towards people who remind you of yourselves. |
Вы рассуждаете о терпимости и понимании, но проявляете их только к людям, похожим на вас самих. |
I have no idea which neighborhood to look at, but... |
Только не знаю, какой район выбрать. |
Once I seal the box in here... no one can break the spell but me. |
Как только я запечатаю ящик... никто кроме меня не сможет разрушить заклятье. |
Maybe you'd considered gold, but the commissions were just too high. |
Возможно, ты рассматривал возможность инвестиций в золото, вот только комиссионные слишком высоки. |
Not just his family, but friends and political opponents joined in tribute. |
Не только его семья, но и друзья и политические противники едины в своёй скорби. |
No one expects this stock to go anywhere but up. |
По всем прогнозам эти акции будут только подниматься. |
Then we have no choice but to help Abdul with his plan. |
Тогда у нас только один выход - помочь Абдулу с его планом. |
Immigrants stay only 24 hours before moving on, but that also makes them narco-trafficking hubs. |
Эмигранты останавливаются здесь только на сутки, прежде чем идти дальше, но именно поэтому, их используют для перевозки наркотиков. |
Okay, but just one. I'm driving. |
Хорошо, но только по одной. |
I only saw her a couple times, but she seemed really nice. |
Я видела ее только пару раз, но она показалась довольно приятным человеком. |