| Interest toward this high-tech and scientific products are shown not solely in Russia, but also abroad. | Интерес к этой высокотехнологичной и наукоемкой продукции проявляют не только в России, но и за ее пределами. |
| A sign in details have been obliged to see not only participants of fight, but also all population of Ancient Rome. | Знамение в деталях были обязаны видеть не только участники битвы, но и все население Древнего Рима. |
| This allows us to offer not only high quality but also recognizable content. | Это позволяет нам предложить не только качественный, но и узнаваемый пользователем контент. |
| Since we have only a tourist visa but nobody wanted to take. | Поскольку мы только туристическую визу, но никто не хотел принимать. |
| He asked not only follow their brand, but that of their competitors and basically any of them. | Он спрашивает, не только следовать своим брендом, но что их конкуренты и в целом любой из них. |
| Now you may purchase not only the control panel, but a SSL certificate to access it via the secure connection. | Теперь вы можете купить у нас не только панель управления, но и SSL сертификат для доступа к ней по безопасному соединению. |
| For the moment I heard less than ten minutes, but as soon as I can continue... | На данный момент я слышал, менее чем за десять минут, но как только я смогу продолжить... |
| Own land - it is not only monetary funds placement but opportunity to build house of your dream in future. | Собственная земля - это не только вложение денежных средств, но и возможность в будущем построить дом Вашей мечты. |
| OLE DB providers may work not only with relational database but with any other information that can be a table. | OLE DB провайдеры могут работать не только с реляционными базами данных, но и с любой другой информацией которую можно представить в табличном виде. |
| The network is open to the members of each national organization member of UBCCE, but only to them. | Сеть открыта членам каждой национальной организации-члена UBCCE, и только для них. |
| Such blank resembles a bit the form of felt boot but of very big size. | Эта заготовка уже отдаленно напоминает по форме валенок, только очень большого размера. |
| Addressing mothers' needs for diagnosis and treatment will improve not only their own overall health but their children's survival. | Удовлетворение потребностей матерей в диагностике и лечении позволит не только улучшить их здоровье, но и обеспечить выживание их детей. |
| In the ability of not only feeling harmony - but also giving another breath to it. | В способности гармонию не только чувствовать - но и давать ей другое дыхание. |
| Constantly growing order portfolio allows not only to renew the production equipment, but also to solve social tasks. | Постоянно растущий портфель заказов позволяет не только обновлять производственное оборудование, но и решать социальные задачи. |
| This system provides not only resistant color, but also shine. | Эта система обеспечивает не только стойкий цвет, но и блеск. |
| I consider not only the foundation of algorithms, but also their time, the usefulness of each. | Рассмотрены не только основы алгоритмов, но и время их работы, полезность каждого из них. |
| And not only we, but also the while world are aware of it. | «Момент, действительно, исторический, и это сознаем не только мы, но и весь мир. |
| You can not only buy, but also sell currency in the FOREX market (i.e. | На рынке форекс можно не только покупать, но и продавать валюту (т.е. |
| We are engaged the organization not only years(summer), but also winter hikes across Crimea and Carpathians. | Мы занимаемся организацией не только летних, но и зимних походов по Крыму и Карпатам. |
| It is a question not only about physical, but also of moral qualities of the person. | Речь идет не только о физических, но и о моральных качествах человека. |
| The program ToDoList is not only free of charge but also open source. | На каком языке написана программа Gantt Viewer? Программа ToDoList не только бесплатна, но и open source. |
| Not only the assortment expands but also the geography of shipping. | Расширяется не только ассортимент, но и география поставок продукции компании. |
| Is not only accurate, but you can search more than one of the above mixture of colors. | Это не только точной, но вы можете найти более, чем одной из вышеперечисленных смесь цветов. |
| So the protests by highly educated Indians against "reserved places" is not only wrongheaded, but dangerous as well. | Поэтому протесты высокообразованных индийцев против «резервных мест» не только неправильны, но и опасны. |
| The current success by Haier will probably draw attention of other makers not only in China but also overseas. | Этот успех Haier наверняка привлечет внимание других производителей не только в Китае, но, также, и за границей. |