| However it is not only not documented, but also contradicts the specifications TrueType - as to the first issue rev. | Однако это не только не документировано, но и противоречит спецификациям TrueType - как первому выпуску rev. |
| Our goal is to help our client not only compete, but become a marketplace leader. | Наша цель - помочь нашему клиенту не только быть конкурентоспособным, но и стать лидером на рынке. |
| You can cancel your order, but only before we have sent your purchase. | Вы можете отменить свой заказ, но только в том случае если мы еще не отравили Вашу покупку. |
| Yosemite Valley represents only one percent of the park area, but this is where most visitors arrive and stay. | Долина Йосемите занимает только один процент от общей территории парка, но именно туда стекается большинство посетителей. |
| Thus, not only will evaluate their performance, but will also enhance customer confidence that affects you. | Таким образом, не только оценивать эффективность их работы, а также повысит доверие клиентов, что влияет на вас. |
| Both fighters struggle to get to their feet, but only Rocky is successful. | Оба бойца изо всех сил пытаются встать на ноги, но только Рокки удается. |
| The halls are suitable not only for formal events but also for different parties or festive gatherings. | Залы приспособлены не только для официальных мероприятий, но и для разных фуршетов и праздничных собраний. |
| The existing of overflow pages not only destroys the balancing of the tree but also increases the update cost. | Существование страниц переполнения не только разрушает балансировку дерева, но и увеличивает стоимость обновления. |
| The house interiors providing you with unlimited space, not only for your children but also for your personal feeling. | Интерьер дома придает ощущение неограниченного пространства не только Вашим детям, но и Вам лично. |
| Jacobs agrees to heal her, but only if Jamie will become his personal assistant for one last experiment. | Джейкобс обещает излечить её, но только при одном условии: Джейми станет его личным помощником в последнем эксперименте. |
| The Austrians placed four canisters of gunpowder on the bridge, but only one detonated and the damage was insignificant. | Австрийцы установили на мосту четыре ёмкости с порохом, но взорвалась только одна, и ущерб был незначительным. |
| A third division was added in 1923, but this lasted only three years before it collapsed under heavy financial losses. | Третий дивизион был добавлен в 1923 году, но функционировал только три года, прежде чем он рухнул из-за тяжелых финансовых потерь. |
| The idea of construction of a Central station appeared in 1896, but the specific plan was prepared only to 1914. | Идея о строительстве центрального вокзала появилась ещё в 1896 году, но конкретный план был готов только к 1914 году. |
| One cannot deny that our troops would have to fight not only with foreign aggressors, but also with a certain number of your people. | Нельзя отрицать, что нашим войскам придется сражаться не только с иностранными захватчиками, но и с определенным количеством ваших людей. |
| Eventually, Hazard was able to climb down, but only 8 porters came with him. | В конце концов, Хазард смог спуститься оттуда, но только восемь носильщиков пришли вместе с ним. |
| Wedding halls provide us not only restaurants but also the hotels in Kolobrzeg. | Свадебный зал предоставить нам не только рестораны, но и гостиницы в Колобжег. |
| There the young lady not only encounters the Near East but also falls in love with an embassy employee, Henry Cadogan. | Здесь девушка не только знакомится с Востоком, но и влюбляется в молодого сотрудника посольства Генри Кадогана. |
| However, some methods of reconstructing binary trees can reconstruct only the nodes and the edges of this tree, but not their orientations. | Однако некоторые методы восстановления двоичных деревьев могут восстановить только узлы и рёбра этого дерева, но не их ориентацию. |
| Our offer is varied, not only stylistically, but also affordable. | Наше предложение изменяется, причем не только стилистически, но и доступным. |
| His astronomy club students were not only his first passengers, but also members of his crew. | Его ученики из астрономического кружка были не только его пассажирами, но и членами его экипажа. |
| PTP not only pays attention to your home, but also to you. | Palmtree Projects не только обращает внимание на дом, но и на Вас. |
| Wells served as an executive producer and writer for the series but it was cancelled after only nine episodes due to low ratings. | Уэллс служил в качестве исполнительного продюсера и сценариста сериала, но сериал был отменён только после девяти эпизодов из-за низких рейтингов. |
| Mubarak encouraged him, but Assad told him only to "talk" and not sign any accord. | Мубарак поддержал его, а Асад посоветовал ему только «поговорить» с Израилем, а не подписывать какие-либо соглашения. |
| You can only win a little more than you bet, but also much more. | Вы можете только выиграть немного больше, чем вы делаете ставку, а также многое другое. |
| Kavun has also said he only plans to use the motives of the original stories, but will recreate the stories almost from scratch. | Кавун также рассказал, что планирует использовать только мотивы оригинальных историй и будет создавать историю почти заново. |