| Not only does she feel no pain but the feeling is rather pleasurable. | Она не только не чувствует боли, но и испытывает наслаждение от любого ощущения. |
| Okay, but no anchovies on the pizza. | Ладно, но только никаких анчоусов на пицце. |
| Stan, now, don't be upset, but I set your mother up with Hercules. | Стэн, послушай, только ты не расстраивайся но я свела Геркулеса с твоей матерью. |
| I'll tell the rest to the senator herself, but only in Tennessee. | Остальное я расскажу сенатору Мартин лично, но только в Теннесси. |
| Well, all right, if it's only for this one picture, but... | Хорошо, если только для этого фильма, но... |
| I'm guessing, of course, but you do look a little lonely. | Конечно, я только догадываюсь, но вы действительно выглядите немного одиноко. |
| I can bring Joey but not Chuck. | Могу пригласить Джоя, но только не Чака. |
| We have to open Sivaji Foundation not only in Chennai but in each and every district. | Откроем Фонды Шиваджи не только в Ченнаи... а во всех областях. |
| Not only stay there, but everything: | И не только сидеть, ты знал, Элиягу? |
| Seems like only yesterday you entered high school but you're already graduating. | Как будто только вчера ты пошла в среднюю школу, а ты уже её заканчиваешь. |
| We have no other choice but to continue on and do it as fast as possible. | У нас нет другого выбора, только продолжить и сделать все так быстро, как это возможно. |
| I don't know much but bits and pieces. | Я знаю немного, только чуть-чуть. |
| Let's all dish, but I need to see Richie first. | Давайте посплетничаем, только сначала мне нужно увидеть Ричи. |
| Yes, but in much smaller quantities. | Да, только в намного меньших дозах. |
| It's like a doctor, but the patients can't complain. | Это как врач, только у него пациент не жалуется. |
| Like your partner, but different. | Как у твоего напарника, только иначе. |
| I didn't see Chang, but I saw his family. | Я не вижу Чанга, только его семью. |
| No, no, anything but the inedible, repulsive food of my native land. | Нет, нет, всё, что угодно, только не несъедобную, омерзительную еду моей родины. |
| Not only with money but with profit margin as well. | Не только лимон, но и маржу. |
| A company of this change not only the energy market but also the world. | Эта компания изменит не только энергетику, Гордон, но весь мир. Идеализм. |
| I agreed to have dinner with you because I care about you, but I just... | Я согласилась поужинать с тобой, потому что ты мне небезразличен, но я только... |
| I was here just to discuss job offers with my mom, but I would much rather take you out. | Я здесь только чтобы обсудить предложения работодателей с моей мамой, но я бы предпочел вытащить тебя куда-нибудь. |
| Not just to me, but to us. | Не только со мной, но и с нами. |
| Puckett was Elmore's patient, but only for one visit a month ago. | Пакетт был пациентом Элмора, но был только один визт в прошлом месяце. |
| Not only the existence of Sophia's people, but the message that more of them are coming. | Не только существование людей Софии, но и сообщение о том, что идут другие. |