Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "But - Только"

Примеры: But - Только
I'll come, but just once. Я схожу туда, но только один раз.
Not only to rescue you, but also to be reunited with his beloved TARDIS. Не только, чтобы спасти вас, но и воссоединиться со своей возлюбленной ТАРДИС.
Logo is the primary image creation not only for today but for 10 or 20 years ahead. Логотип является первичным созданиям образа не только на сегодня, но и на 10 или 20 лет вперед.
Sauna was always not only purifying, but mainly social place. Сауна была всегда не только очистительным, но прежде всего общественным местом.
Not only for your private domain but also for modern industrial and public architecture, i.e. Не только для индивидуального, частного жилья, но и для современной архитектуры промышленного и общественного назначения.
Not only sales volume but also the quality of services provided has importance for us. Для нас важны не только объемы продаж, но и качество предоставляемых услуг.
This extension gives us the opportunity to 'off screen' 'rendering of this scene to the texture but not only. Это расширение дает нам возможность "за кадром" предоставление этой сцены текстуру, но не только.
A modern music player for not only music files but also Internet streams. Современный музыкальный проигрыватель, проигрывающий музыку не только с компьютера, но и из интернет потоков.
Informal economy is a phenomenon that is part of the society not only in Mexico but in all countries of the world. Неформальная экономика является важным и ставшим частью общества явлением не только в Мексике, но и во всех странах мира.
Wide range of our toys allows decorating not only the Christmas beauty but also an interior. Большой выбор наших игрушек позволит украсить не только новогоднюю красавицу - елку, а и любой интерьер.
Any mushroom can be eaten, but some only once. Любой гриб можно съесть, но некоторые только один раз.
Sustainable development could transform many industries, but it had to be achieved through a shift to a global green economy. Устойчивое развитие могло бы трансформировать многие отрасли промышленности, однако оно может быть достигнуто только в случае глобального перехода к "зеленой" экономике.
He had made an impression not just within the United Nations system but worldwide. Его работа произвела неизгладимое впечатление не только в рамках системы Организации Объединенных Наций, но и на все мировое сообщество.
Such strategies not only address newborn health but also help to eliminate preventable maternal deaths and morbidities, including obstetric fistula. Такие стратегии направлены не только на охрану здоровья новорожденных, но и на недопущение предотвратимой материнской смертности и заболеваемости, включая акушерские свищи.
Final decisions on EIA, but also on SEA, were usually issued by governmental authorities. Окончательное решение не только по ОВОС, но и по СЭО, как правило, принимается государственными властями.
Through strengthening the justice system, better law and order will help reduce not only crime but the fear of crime. Укрепление системы отправления правосудия, более эффективное обеспечение законности и порядка помогут не только снизить преступность, но и ослабить страх перед преступностью.
This is a clear indication that gender inequality seriously inhibits not only rights and freedoms but also sustainable and equitable development. Это явно свидетельствует о том, что гендерное неравенство не только серьезно нарушает права и свободы, но и препятствует устойчивому и равноправному развитию.
Awareness-raising was needed not just among Governments, people and State institutions, but also at the national, regional and international levels. Необходимо проводить просветительские кампании, причем не только среди правительств, населения и государственных институтов, но также на национальном, региональном и международном уровнях.
A child rights-based approach recognizes that children are not only beneficiaries of government programmes but also must be active participants in policy and budgetary processes. В рамках подхода, основанного на соблюдении прав ребенка, признается, что дети должны быть не только бенефициарами правительственных программ, но и активными участниками политических и бюджетных процессов.
The Special Rapporteur observes that racially motivated insults during matches and sports events are not exclusively spectator-related but also common practice among opposing athletes. Специальный докладчик обращает внимание на то, что оскорбления на расистской почве во время матчей и спортивных мероприятий наблюдаются не только среди болельщиков, но часто и среди противоборствующих спортсменов.
Changing the Committee's approach not only seems to lack advantages, but would also involve disadvantages. Как представляется, внесение изменений в практику Комитета не только не обеспечит выгод, но и будет иметь недостатки.
This means that remand in custody must not only be lawful, but reasonable and necessary in all the circumstances. Это означает, что содержание под стражей должно быть не только законным, но также разумным и необходимым в любых обстоятельствах.
The second is that reparations are not only expensive but that they compete for resources with other priorities such as development. Второй аргумент заключается в том, что предоставление компенсации не только дорого обходится, но и приводит к сокращению ресурсов, предназначенных для решения других приоритетных задач, таких как развитие.
He was selected regularly for the Netherlands national team but only played one match, against Austria on 12 April 1964. Он регулярно вызывался в сборную Нидерландов, но сыграл только один матч против Австрии 12 апреля 1964 года.
He wore a clear anti-Soviet, but the German censorship in it subject only to a summary of news from the front. Она носила явный антисоветский характер, хотя немецкой цензуре в ней подвергалась только сводка новостей с фронта.