You know, sir, it's not worth living for anything else but women. |
Знаете, сударь, жить на свете стоит только ради женщин. |
And I'm not going anywhere with anybody but you. |
А я ведь никуда ни с кем не ходила, только с вами. |
Qutsideof you no one but Armstrong. |
Кроме Вас, никто, только Армстронг. |
You are nobody's son but mine. |
Ты только мой сын, и ничей больше. |
He didn't tell anyone but me, said we had to play it smart. |
Он рассказал только мне, сказал, что мы должны разыграть все по умному. |
Johnny had no choice but to save himself and the money. |
Ему оставалось только оставить деньги себе. |
Yes, but that was all. |
Да, только это, и больше ничего. |
I can, but first let me out. |
Могу, только сначала выпусти меня. |
He was coughing, but I thought it was just a cold. |
Он сильно кашлял, но я думала, это только простуда. |
It wasn't just the horse that was called Patience, but also the course inspector's daughter. |
Имя Пасьянс носила не только лошадь, так же звали дочь надзирателя ипподрома. |
Elijah and I can begin now, but just us. |
Элайджа и я можем начать сейчас, но только мы. |
I don't know. I only saw one, but there might others. |
Видела только одного, но могут быть и другие. |
I would give you more details, but someone just came in to try and find her dalmatian coat. |
Я бы рассказал поподробнее, но кое-кто только что пришел за своей шубой из далматинцев. |
I struck him with the blade, but I only cut him. |
Я его пырнула, но только порезала. |
The gun slipped and - I only had blanks in it, but... |
Пистолет выскользнул и там были только холостые... |
Excuse me, but only family members are allowed. |
Извините, но здесь могут находиться только члены семьи. |
I can't take care of nobody but myself. |
И позаботиться могу только о себе. |
Sorry, but just because we share biology, doesn't make me your dad. |
Извини, но только то, что мы связаны биологически не делает меня твоим отцом. |
No, but just one kiss goodbye? |
Нет, но, ах только один поцелуй на прощание? |
We may not have been seeing eye-to-eye but I just betrayed my friend. |
Может, мы в чем-то расходились во мнениях, но я только что предала друга. |
That's "Good Will Hunting" but in reverse. |
Как "Умница Уилл Хантинг", только в обратном направлении. |
Not all that impressive grades, but heavily involved in social media. |
Никаких впечатляющих результатов, вся жизнь только в соцсетях. |
It's the same, but we have a foosball table. |
То же самое, только у нас есть настольный футбол. |
Okay, but remember, pride goeth before a fall. |
Ладно, только помни, гордыня до добра не доведёт. |
We planned to run away but he left me. |
Мы хотели сбежать отсюда вместе, а сбежал только он, от меня. |