| You know, sir, it's not worth living for anything else but women. | Знаете, сударь, жить на свете стоит только ради женщин. |
| And I'm not going anywhere with anybody but you. | А я ведь никуда ни с кем не ходила, только с вами. |
| Qutsideof you no one but Armstrong. | Кроме Вас, никто, только Армстронг. |
| You are nobody's son but mine. | Ты только мой сын, и ничей больше. |
| He didn't tell anyone but me, said we had to play it smart. | Он рассказал только мне, сказал, что мы должны разыграть все по умному. |
| Johnny had no choice but to save himself and the money. | Ему оставалось только оставить деньги себе. |
| Yes, but that was all. | Да, только это, и больше ничего. |
| I can, but first let me out. | Могу, только сначала выпусти меня. |
| He was coughing, but I thought it was just a cold. | Он сильно кашлял, но я думала, это только простуда. |
| It wasn't just the horse that was called Patience, but also the course inspector's daughter. | Имя Пасьянс носила не только лошадь, так же звали дочь надзирателя ипподрома. |
| Elijah and I can begin now, but just us. | Элайджа и я можем начать сейчас, но только мы. |
| I don't know. I only saw one, but there might others. | Видела только одного, но могут быть и другие. |
| I would give you more details, but someone just came in to try and find her dalmatian coat. | Я бы рассказал поподробнее, но кое-кто только что пришел за своей шубой из далматинцев. |
| I struck him with the blade, but I only cut him. | Я его пырнула, но только порезала. |
| The gun slipped and - I only had blanks in it, but... | Пистолет выскользнул и там были только холостые... |
| Excuse me, but only family members are allowed. | Извините, но здесь могут находиться только члены семьи. |
| I can't take care of nobody but myself. | И позаботиться могу только о себе. |
| Sorry, but just because we share biology, doesn't make me your dad. | Извини, но только то, что мы связаны биологически не делает меня твоим отцом. |
| No, but just one kiss goodbye? | Нет, но, ах только один поцелуй на прощание? |
| We may not have been seeing eye-to-eye but I just betrayed my friend. | Может, мы в чем-то расходились во мнениях, но я только что предала друга. |
| That's "Good Will Hunting" but in reverse. | Как "Умница Уилл Хантинг", только в обратном направлении. |
| Not all that impressive grades, but heavily involved in social media. | Никаких впечатляющих результатов, вся жизнь только в соцсетях. |
| It's the same, but we have a foosball table. | То же самое, только у нас есть настольный футбол. |
| Okay, but remember, pride goeth before a fall. | Ладно, только помни, гордыня до добра не доведёт. |
| We planned to run away but he left me. | Мы хотели сбежать отсюда вместе, а сбежал только он, от меня. |