Great, nice try, but I wasn't waiting for him. |
Здорово, хорошая попытка, только я не ждал его. |
And she looks like you, you know, but pretty. |
И знаешь, она выглядит как ты, только милее. |
Excuse me, sir, but the patient can't have any visits without prior consent. |
Извините, сеньор, но больного можно навещать только по предварительной договоренности. |
I know I'm not only expressing my views, but yours as well. |
Я знаю, я выражаю не только своё мнение, но и твоё тоже. |
You can carry, but you have to supply your own gun. |
Оружие разрешено, но только свое. |
He was real, but he only existed in her dreams. |
Он был настоящим, но он существовал только в ее мечтах. |
Only after eating chicken, but it's not the same. |
Только после того, как ел цыпленка, но это совсем не то же самое. |
They gave her five years but she only served three. |
Ей дали пять лет, но отсидела она только три. |
We've only got five spots on our fall roster, but he's definitely a strong candidate. |
У нас есть только 5 мест для стипендиатов, но он определённо - сильный кандидат. |
I know, but Sam just escaped from Rikers. |
Знаю, но Сэм только что бежал из тюрьмы. |
We are willing to share our sensors with you but only if our work continues... |
Мы охотно поделимся с вами нашими сенсорами, но только если наша работа продолжится... |
Well, that's not only ridiculous, but insulting. |
Ну, это не только смешно, но и оскорбительно. |
She was desperate to leave but only if nobody knew the truth. |
Она отчаянно хотела бежать, но если только никто не узнает правды. |
Lost not only her husband but all her faith in him, too. |
Она потеряла не только мужа, но и свою веру в него. |
This is not only the very heart of my future Ministry of the Occult but far more. |
Это не только сердце моего будущего министерства оккультизма, а много больше. |
Let's turn around and look but not at the same time. |
Сейчас обернемся и посмотрим, только не все сразу. |
I'm barely holding it together but in a completely different way. |
Это я уже еле сдерживаюсь, только в совершенно другом смысле. |
I can't remember anything but my own name and you. |
Я не помню ничего, только своё имя и тебя. Так. |
I hear nothing but the sound of the scissors on my head. |
Я слышу только звук ножниц над своей головой. |
There'll be nothing else for us to do but mourn the departed day. |
Нам больше нечего будет делать, как только оплакивать ушедший день. |
Then I have no choice but to be of use. |
Поэтому мне остаётся только быть вам полезным до конца. |
Nothing but you and the sky. |
Вокруг ни души - только вы и синее небо. |
I know, but don't elaborate. |
Знаю, только не надо было передергивать. |
Fine, I'll go to dinner, but only if you stop talking like that. |
Ладно, пойду я на обед, но только если перестанешь так говорить. |
You can do a brain biopsy, but only as a last resort. |
Сделать биопсию мозга разрешаю, но только как крайнюю меру. |