| Great, nice try, but I wasn't waiting for him. | Здорово, хорошая попытка, только я не ждал его. |
| And she looks like you, you know, but pretty. | И знаешь, она выглядит как ты, только милее. |
| Excuse me, sir, but the patient can't have any visits without prior consent. | Извините, сеньор, но больного можно навещать только по предварительной договоренности. |
| I know I'm not only expressing my views, but yours as well. | Я знаю, я выражаю не только своё мнение, но и твоё тоже. |
| You can carry, but you have to supply your own gun. | Оружие разрешено, но только свое. |
| He was real, but he only existed in her dreams. | Он был настоящим, но он существовал только в ее мечтах. |
| Only after eating chicken, but it's not the same. | Только после того, как ел цыпленка, но это совсем не то же самое. |
| They gave her five years but she only served three. | Ей дали пять лет, но отсидела она только три. |
| We've only got five spots on our fall roster, but he's definitely a strong candidate. | У нас есть только 5 мест для стипендиатов, но он определённо - сильный кандидат. |
| I know, but Sam just escaped from Rikers. | Знаю, но Сэм только что бежал из тюрьмы. |
| We are willing to share our sensors with you but only if our work continues... | Мы охотно поделимся с вами нашими сенсорами, но только если наша работа продолжится... |
| Well, that's not only ridiculous, but insulting. | Ну, это не только смешно, но и оскорбительно. |
| She was desperate to leave but only if nobody knew the truth. | Она отчаянно хотела бежать, но если только никто не узнает правды. |
| Lost not only her husband but all her faith in him, too. | Она потеряла не только мужа, но и свою веру в него. |
| This is not only the very heart of my future Ministry of the Occult but far more. | Это не только сердце моего будущего министерства оккультизма, а много больше. |
| Let's turn around and look but not at the same time. | Сейчас обернемся и посмотрим, только не все сразу. |
| I'm barely holding it together but in a completely different way. | Это я уже еле сдерживаюсь, только в совершенно другом смысле. |
| I can't remember anything but my own name and you. | Я не помню ничего, только своё имя и тебя. Так. |
| I hear nothing but the sound of the scissors on my head. | Я слышу только звук ножниц над своей головой. |
| There'll be nothing else for us to do but mourn the departed day. | Нам больше нечего будет делать, как только оплакивать ушедший день. |
| Then I have no choice but to be of use. | Поэтому мне остаётся только быть вам полезным до конца. |
| Nothing but you and the sky. | Вокруг ни души - только вы и синее небо. |
| I know, but don't elaborate. | Знаю, только не надо было передергивать. |
| Fine, I'll go to dinner, but only if you stop talking like that. | Ладно, пойду я на обед, но только если перестанешь так говорить. |
| You can do a brain biopsy, but only as a last resort. | Сделать биопсию мозга разрешаю, но только как крайнюю меру. |