Looks like her schedule, but with only her clients' initials. |
Похоже на ее расписание, но здесь только инициалы клиентов. |
No, but you're still on the mend. |
Да, но ты еще только идешь на поправку. |
Natural selection would have weeded out the weak... but only over the course of time. |
Естественный отбор отделил бы сильных от слабых, но только со временем. |
Remain calm, but I think you just drank some of the regular, full-fat eggnog. |
Сохраняй спокойствие, но кажется, ты только что выпил немного обычного, жирного глинтвейна. |
I'm willing to try, but I can only see two pictures. |
Я готов попытаться, но я вижу только две фотографии. |
This thing randomly compromises human DNA, but not others. |
Он воздействует только на ДНК людей. |
To you but it is still ahead. |
Это вам всем еще только предстоит. |
You don't need to do anything but look authoritative. |
Вам ничего не нужно делать, только выглядеть строгим. |
It's a calculated risk, but David will be fine as soon as the real truth emerges. |
Это просчитанный риск, но Дэйвид будет в порядке, как только правда выйдет наружу. |
People were forced to rely on stores of rye, but the rye was contaminated with fungus. |
Людям оставалось полагаться только на запасы ржи, но вся рожь была заражена грибком. |
It's pretty basic, but better to have than not. |
Там только основное, но лучше это чем ничего. |
Same symptoms as smallpox, but only half the calories and almost none of the lethality. |
Симптомы те же, что у оспы, но только половина калорий и почти никакой смертности. |
Money can buy a lot of things, but family isn't one of them. |
На деньги можно купить многое, но только не семью. |
He's conscious, Doctor, but only just. |
Он находится в сознании, Доктор, но только пока. |
Yes, but only to escape. |
Да, но только чтобы освободиться. |
Mr Speaker, party funding is not just a financial issue, but a moral one. |
Господин председатель, финансирование партии - не только финансовый вопрос, но и нравственный. |
Okay, but you can't laugh. |
Ладно, но только не смейся. |
One day, 14 strangers who work together... but only one survivor. |
Однажды... 14 незнакомцев, работающих вместе... но только один выживет. |
Pretenders reach for the throne, but only Caesar can rule. |
Претенденты лезут на трон, но только Цезарь может править. |
Well, I just did but it wasn't easy. |
Ну, я только что выговорил, но это было нелегко. |
Only twist tops, but thank you. |
Только с откручиващейся крышкой, но спасибо. |
He's many things, but not a saboteur. |
Он может много натворить, но только не предать. |
Yes, it's been a long and winding road, but she only finished training last month. |
Да, это был длинный и тернистый путь, она только закончила обучение в прошлом месяце. |
I end up saying things that I not only regret... but truly do not believe. |
В конце концов я говорю вещи, о которых только сожалею... и на самом деле в них не верю. |
It has a positive message, and not only that, but it's entertaining. |
У него есть и положительное послание, а не только развлекательное. |