| Looks like her schedule, but with only her clients' initials. | Похоже на ее расписание, но здесь только инициалы клиентов. |
| No, but you're still on the mend. | Да, но ты еще только идешь на поправку. |
| Natural selection would have weeded out the weak... but only over the course of time. | Естественный отбор отделил бы сильных от слабых, но только со временем. |
| Remain calm, but I think you just drank some of the regular, full-fat eggnog. | Сохраняй спокойствие, но кажется, ты только что выпил немного обычного, жирного глинтвейна. |
| I'm willing to try, but I can only see two pictures. | Я готов попытаться, но я вижу только две фотографии. |
| This thing randomly compromises human DNA, but not others. | Он воздействует только на ДНК людей. |
| To you but it is still ahead. | Это вам всем еще только предстоит. |
| You don't need to do anything but look authoritative. | Вам ничего не нужно делать, только выглядеть строгим. |
| It's a calculated risk, but David will be fine as soon as the real truth emerges. | Это просчитанный риск, но Дэйвид будет в порядке, как только правда выйдет наружу. |
| People were forced to rely on stores of rye, but the rye was contaminated with fungus. | Людям оставалось полагаться только на запасы ржи, но вся рожь была заражена грибком. |
| It's pretty basic, but better to have than not. | Там только основное, но лучше это чем ничего. |
| Same symptoms as smallpox, but only half the calories and almost none of the lethality. | Симптомы те же, что у оспы, но только половина калорий и почти никакой смертности. |
| Money can buy a lot of things, but family isn't one of them. | На деньги можно купить многое, но только не семью. |
| He's conscious, Doctor, but only just. | Он находится в сознании, Доктор, но только пока. |
| Yes, but only to escape. | Да, но только чтобы освободиться. |
| Mr Speaker, party funding is not just a financial issue, but a moral one. | Господин председатель, финансирование партии - не только финансовый вопрос, но и нравственный. |
| Okay, but you can't laugh. | Ладно, но только не смейся. |
| One day, 14 strangers who work together... but only one survivor. | Однажды... 14 незнакомцев, работающих вместе... но только один выживет. |
| Pretenders reach for the throne, but only Caesar can rule. | Претенденты лезут на трон, но только Цезарь может править. |
| Well, I just did but it wasn't easy. | Ну, я только что выговорил, но это было нелегко. |
| Only twist tops, but thank you. | Только с откручиващейся крышкой, но спасибо. |
| He's many things, but not a saboteur. | Он может много натворить, но только не предать. |
| Yes, it's been a long and winding road, but she only finished training last month. | Да, это был длинный и тернистый путь, она только закончила обучение в прошлом месяце. |
| I end up saying things that I not only regret... but truly do not believe. | В конце концов я говорю вещи, о которых только сожалею... и на самом деле в них не верю. |
| It has a positive message, and not only that, but it's entertaining. | У него есть и положительное послание, а не только развлекательное. |