| I can't help but blame myself. | Я ничем не могу помочь, только виню саму себя. |
| It's like the '60s, but without any kind of higher purpose. | Это как в 60-е, только без какой-либо высшей цели. |
| The plan is good, but we'll change it a bit. | План хорош, только мы его немного изменим. |
| Clear all this up, but discretely. | Проверьте, но только не поднимайте шума. |
| And I thank not only my teachers, but my friends and family as well. | И за это я благодарна не только моим учителям, но также друзьям и родным. |
| I've been hanging out a lot with Carrie, but just as girlfriends. | Мы много тусовались с Керри, но только как подружки. |
| Not just your athleticism, but your spirit. | Не только твой атлетизм, но и силу духа. |
| Yes we do, dear, but not just now. | Да, определенно, дорогая, но только не сейчас. |
| When you lie or steal, you not only dishonor yourself but your family. | Когда ты лжешь или крадешь, ты бесчестишь не только себя, но и свою семью. |
| Filling the primary coolant tanks requires an open interlock, but that can only be performed in a maintenance bay. | Заполнение главных охладительных цистерн требует открытия клапана, но это может быть выполнено только в доке обслуживания. |
| I'll monitor what I can, but inside the pocket you're on your own. | Коммандер, я буду контролировать и направлять Вас так долго, как смогу, но, как только вы попадете в "карман", вы сами по себе. |
| And the authorities were upset because he was shouting not just obscenities, but anti-monarchist sentiments at passers-by. | И власти были расстроены, потому что он кричал не только непристойности, но и анти-монархические мысли прохожим. |
| I mean yes, but not just, no. | В смысле да, но не только. |
| I've been nothing but patient for the last six months. | Я только и была пациенткой в последние полгода. |
| You kissed not only my hand... but also my soul. | Ты поцеловал мне не только руку... |
| Things are good at home with him but I'd like him to keep on studying. | Дома с ним все в порядке, только учился бы получше. |
| Something to do with the ligament, - but don't ask me what. | И еще что-то про связки только не спрашивайте, какие. |
| I mean, sure he came, but outside. | Нет, он семя извергал, только вот... Наружу. |
| I've seen all kinds, but nothing like this. | Я видела все варианты, только не этот. |
| I want her to smell nothing but me. | Я хочу, чтобы она пахла только мной. |
| Yes, but their offer expires At the end of the business day today. | Да, но их предложение действует только до конца сегодняшнего рабочего дня. |
| Yes, but I'm just his brother. | Да, но я ему только брат... |
| I know it's only for emergency, but they're so much fun. | Это только для аварийной ситуации, но так прикольно. |
| It's a plausible theory, but it's all conjecture. | Правдоподобная теория, но это только догадки. |
| I'm not in this for any reason but results, chief. | Шеф, я работаю только ради результата. |