I can't help but blame myself. |
Я ничем не могу помочь, только виню саму себя. |
It's like the '60s, but without any kind of higher purpose. |
Это как в 60-е, только без какой-либо высшей цели. |
The plan is good, but we'll change it a bit. |
План хорош, только мы его немного изменим. |
Clear all this up, but discretely. |
Проверьте, но только не поднимайте шума. |
And I thank not only my teachers, but my friends and family as well. |
И за это я благодарна не только моим учителям, но также друзьям и родным. |
I've been hanging out a lot with Carrie, but just as girlfriends. |
Мы много тусовались с Керри, но только как подружки. |
Not just your athleticism, but your spirit. |
Не только твой атлетизм, но и силу духа. |
Yes we do, dear, but not just now. |
Да, определенно, дорогая, но только не сейчас. |
When you lie or steal, you not only dishonor yourself but your family. |
Когда ты лжешь или крадешь, ты бесчестишь не только себя, но и свою семью. |
Filling the primary coolant tanks requires an open interlock, but that can only be performed in a maintenance bay. |
Заполнение главных охладительных цистерн требует открытия клапана, но это может быть выполнено только в доке обслуживания. |
I'll monitor what I can, but inside the pocket you're on your own. |
Коммандер, я буду контролировать и направлять Вас так долго, как смогу, но, как только вы попадете в "карман", вы сами по себе. |
And the authorities were upset because he was shouting not just obscenities, but anti-monarchist sentiments at passers-by. |
И власти были расстроены, потому что он кричал не только непристойности, но и анти-монархические мысли прохожим. |
I mean yes, but not just, no. |
В смысле да, но не только. |
I've been nothing but patient for the last six months. |
Я только и была пациенткой в последние полгода. |
You kissed not only my hand... but also my soul. |
Ты поцеловал мне не только руку... |
Things are good at home with him but I'd like him to keep on studying. |
Дома с ним все в порядке, только учился бы получше. |
Something to do with the ligament, - but don't ask me what. |
И еще что-то про связки только не спрашивайте, какие. |
I mean, sure he came, but outside. |
Нет, он семя извергал, только вот... Наружу. |
I've seen all kinds, but nothing like this. |
Я видела все варианты, только не этот. |
I want her to smell nothing but me. |
Я хочу, чтобы она пахла только мной. |
Yes, but their offer expires At the end of the business day today. |
Да, но их предложение действует только до конца сегодняшнего рабочего дня. |
Yes, but I'm just his brother. |
Да, но я ему только брат... |
I know it's only for emergency, but they're so much fun. |
Это только для аварийной ситуации, но так прикольно. |
It's a plausible theory, but it's all conjecture. |
Правдоподобная теория, но это только догадки. |
I'm not in this for any reason but results, chief. |
Шеф, я работаю только ради результата. |