| I know you three just came back and you must be tired, but... | Я знаю, что вы только вернулись и должно быть устали, но... |
| I wanted to stop the bloodshed, but I have only added to it. | Я хотел остановить кровопролитие, но только подлил масла в огонь. |
| Paige is your daughter, but she's not just yours. | Пейдж ваша дочь, но она не только ваша. |
| You've done nothing but study swordplay? | Вы только и делали, что учились фехтовать? |
| Not just that, but the faces look like specific inanimate objects. | Не только, лица выглядят как какие-либо неодушевленные предметы. |
| I'll write this thing myself. Fine, but you are in denial about your life. | Отлично, только ты отказываешься трезво воспринимать собственную жизнь. |
| Sure, but it's low on fuel. | Конечно, только топливо почти на нуле. |
| Great, but we only have about 36 hours. | Отлично, но у нас есть только около 36 часов. |
| Snow White may have left the party early, but... I suspect your night has just begun. | Возможно, Белоснежка ушла с бала пораньше, но... для тебя развлечения только начинаются. |
| And the apples are good now, but not from the market. | И яблоки сейчас хороши, но только не из магазина. |
| I'm sorry, but we just heard about it. | Мне очень жаль, но мы сами только что об этом узнали. |
| Big accounts move slowly, but the john Deere doesn't. | Крупные клиенты не торопятся, но только не Джон Дир. |
| Not only your failure, but now the report of success. | Не только твоя неудача, но теперь ещё и доклад об успехе. |
| Not only for your daughter... but for your Kingdom. | Не только для твоей дочери... но для твоего Королевства. |
| Half the Alpha Quadrant is out there right now, fighting for my freedom but not me. | Половина Альфа квадранта там, прямо сейчас, сражается за мою свободу, но только не я. |
| Maybe it's just me but I think we're in trouble. | Может, мне только кажется, но я считаю, что мы в беде. |
| We've been trying to communicate with your vessels, but the only answer I get is weapons fire. | Мы пробовали общаться с вашими судами, но в ответ получали только оружейный огонь. |
| It doesn't really mean anything, but just before you know it... | Это ничего не значит, но как только ты поймёшь... |
| Good, good, but I just talked with my German colleague... | Но я только что разговаривал со своим немецким коллегой. |
| Science IS about exploration, but it's also about application. | Наука это не только открытие, но и применение открытия. |
| I know, but not only those made with stones. | Ну да, причем не только шрамы от камней. |
| When one not only wills but thinks as the superior. | Когда не только воля, но и помыслы младшего совпадают со старшим. |
| You play it any way you want, but... just think about it. | Играй, как сам хочешь. но... только подумай над этим. |
| Look, I can, but you got to give me your gun. | Послушай, я смогу это сделать... только мне нужен твой пистолет. |
| We are class only to look, but really mass. | Мы только кажемся класс, а по настоящему обыкновенные. |