Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "But - Только"

Примеры: But - Только
Education was not only a fundamental right, but also an investment and a tool for economic and social development. Просвещение - это не только основное право человека, но и инвестиции в экономическое и социальное развитие и его механизм.
Consequently, not only must the established judicial institutions be buttressed but international judicial intervention must be arranged. Следовательно, нужно не только поддерживать местные юридические институты, но и привлекать к делу международные судебные органы.
That was a problem needing to be addressed, not only by the Government but also by the international community. Эта проблема требует решения не только со стороны правительства, но и международного сообщества.
Many sources indicated that not only were religious personnel persecuted but also those who associated with them. Согласно данным из многих источников, преследованиям подвергаются не только служители культа, но и те, кто общается с ними.
He hoped that the resolution would not only be adopted by consensus but also with the broadest possible support. Оратор надеется, что данная резолюция не только будет принята консенсусом, но и получит широчайшую поддержку.
Moreover, it established not only rights but also responsibilities for non-governmental organizations. Кроме того, она устанавливает не только права, но и обязанности неправительственных организаций.
The international community should adopt human rights resolutions that were balanced and that not only expressed concern but also welcomed and encouraged improvements. Международное сообщество должно принимать сбалансированные резолюции по правам человека, которые не только выражали бы озабоченность, но и приветствовали и поощряли бы улучшения.
Such strategies would not only help to reduce the supply of narcotics but also promote sustainable development. Такие стратегии помогут не только сократить предложение наркотиков, но и добиться устойчивого развития.
Any exploitation of the Territory's natural resources by Moroccan or foreign companies must not only be condemned but also prevented. Необходимо не только осуждать всякую эксплуатацию природных ресурсов этой территории марокканскими или иностранными компаниями, но и препятствовать этой эксплуатации.
Globalization could not be based on mere economic profit but must also include respect for social and cultural differences. Глобализация не может основываться только на экономических выгодах, необходимо учитывать и уважение социального и культурного многообразия.
The aims of the Vienna Declaration on Space and Human Development were not only laudable but achievable. Цели Венской декларации о роли космоса в развитии человечества являются не только достойными, но и достижимыми.
The Board conducted not only financial statement audits but also operational and compliance audits. Комиссия провела не только проверки финансовых ведомостей, но и проверки результатов деятельности и по вопросам соблюдения.
Every effort should be made to justify not only new resource requirements but also the totality of resources. Необходимо приложить максимум усилий для обоснования не только новых потребностей в ресурсах, но и общего объема ресурсов.
Natural disasters have become magnified not only by increases in population, but by the growing dangers of environmental pollution. Стихийные бедствия приобрели колоссальные масштабы не только вследствие возросшей численности населения, но и за счет растущей опасности загрязнения окружающей среды.
The commission should play an important role not only in the resolution, but also in the prevention of conflicts. Такая комиссия должна сыграть важную роль не только в урегулировании, но и в предотвращении конфликтов.
In today's unipolar world, this value is not only belittled but challenged as well. В условиях сегодняшнего однополярного мира эта ценность не только принижается, но и ставится под сомнение.
Its definitive legal formulation could greatly contribute to the enrichment not only of international law but also of sincere solidarity among nations. Окончательная выработка определения этой концепции с юридической точки зрения могла бы внести существенный вклад в укрепление не только свода норм международного права, но и подлинной солидарности между государствами.
No effort should be spared to discourage not only the production of nuclear weapons but also any trade or exchange in such materials. Следует приложить все усилия для пресечения не только производства ядерного оружия, но и торговли ядерными материалами или их обмена.
He went on to say that developed countries must realize that that additional effort is not only fair, but absolutely necessary. Он также добавил, что развитые страны должны понять, что это дополнительное усилие не только разумно, но и жизненно необходимо.
Young people represent not only the world of tomorrow, but also that of today. Молодежь представляет собой не только будущее, но и современность мира.
That is a great responsibility not only for our own countries, but for everyone. Это огромная ответственность не только для наших собственных стран, но и для всех без исключения.
It is a challenge that is not only national, but global. Это не только национальная, но и глобальная задача.
If globalization is truly inevitable, it should not be limited to poverty, but should include development. Если глобализация действительно неизбежна, она должна проявляться не только в нищете, но включать в себя и развитие.
We are not only transferring income but also ensuring enjoyment of the right to education and health care. Мы не только осуществляем трансферты доходов, но и обеспечиваем реализацию права на образование и медицинское обслуживание.
The Strategic Partnership is designed to promote not only continued political solidarity but also to strengthen socio-cultural relations and enhance economic cooperation. Стратегическое партнерство направлено не только на содействие продолжению политической солидарности, но и на укрепление социально-культурных отношений и расширение экономического сотрудничества.