| Nothing but rumors and random intelligence... mostly from captured VC. | Остались только слухи и сведения разведки, в основном со слов пленных вьетнамцев. |
| Your instincts told you that the boy was anything but normal. | Ваши инстинкты подсказали вам, что мальчик был каким угодно, только не нормальным. |
| She's done nothing but eat since Robert left her. | С тех пор как Роберт бросил ее, она ничего не делает как только ест... |
| Public authorities should not only condemn xenophobic manifestations but ensure that law-enforcement agencies followed through on pledges of non-discrimination. | Органы государственной власти должны не только осуждать проявления ксенофобии, но и обеспечивать, чтобы правоохранительные органы в полной мере придерживались взятых обязательств о недопущении дискриминации. |
| Just two companies had agreed, but those discussions were continuing. | Свое согласие на это дали только две компании, однако обмен мнениями по данным вопросам продолжается. |
| The current international economic system is not only tremendously unjust but also absolutely unsustainable. | Нынешний международный экономический порядок является не только в огромной степени несправедливым, но и абсолютно не заслуживающим поддержки. |
| Democratic local government can potentially release more resources but political decentralization is clearly not enough. | В принципе, демократическое местное управление может высвободить больше ресурсов, но при этом очевидно, что только политической децентрализации недостаточно. |
| Mr. President, capabilities India has, but also intentions. | Г-н Председатель, Индия не только располагает потенциалом, но и вынашивает соответствующие намерения. |
| It deals not only with medical requirements but a special landscape. | Здесь учтены не только требования, необходимые для медицинского учреждения, но и своеобразный ландшафт местности. |
| Not just drop downs but other elements look different too. | Не только выпадающие списки, но и остальные элементы в Опере выглядят странно. |
| Their weapons were never just their looks, but self-penned songs. | Их оружием была не только внешность, но и песни собственного сочинения». |
| Kyzbech not only organized military campaigns, but showed courage and heroism. | Тугужуко выступал не только организатором военных походов, но и выказывал личное мужество и героизм. |
| Not only device numbers, but device names are shown there. | При выборе теперь отображается не только номер устройства, но и его название. |
| It regards any meal but not a breakfast. | Это касается любого приема пищи, но только не завтрака. |
| Cartagena declared independence not only from Spain but also from Bogotá. | Картахена провозгласила свою независимость не только от Испании, но и от Боготы. |
| Watkins wrote about 20 plays, but Chicago was her most successful. | В дальнейшем Уоткинс написала приблизительно двадцать пьес, но самой успешной была только «Чикаго». |
| She's done nothing but cry all day. | Она сегодня целый день только и делала, что плакала. |
| He's slow, but solid. | Да, он здесь только З месяца, но парень крепкий. |
| Not just you but all the hotel employees. | Не только ты, но и все сотрудники гостиницы усердно трудятся, чтобы вырваться вперед. |
| Not only of art but of science. | Речь идёт не только об искусстве, но и о науке. |
| I couldn't think about anything but that little baby. | Не можешь думать ни про что другое, только про этого маленького ребёнка. |
| It is anything but a scam. | Это - все, что угодно, только не афера. |
| You can go wherever you want, but end this nightmare. | После того, как вы покинете это место можете отправляться куда хотите, только прекратите этот кошмар. |
| I begged them, anything but that. | Я умоляла их, говорила, только не это. |
| Actually, nothing but rubber gloves. | Вобще-то ни во что, только резиновые перчатки. |