| Note that at present data base server can only write VARCHAR in BLOB, but not backward. | Заметьте, что пока сам сервер баз данных может только писать VARCHAR в BLOB, но не наоборот. |
| There can be only one command per line but multiple commands can be batched in the same message. | Можно размещать только одну команду на строку, но множество команд может быть заключено в одном сообщении. |
| The quality of our service is highly valued not only by our clients but also by our colleagues. | Качество предоставляемых услуг высоко оценено не только нашими клиентами, но и коллегами. |
| Can easily determine the IP, but only Nante済Masetai in a moment. | Можно легко определить IP, но только Nante済Masetai в одно мгновение. |
| Sri Vrindavan Dham is a unique project not only for Kazakhstan, but for the entire former Soviet Union. | Шри Вриндаван Дхам - уникальный проект не только для Казахстана, но всего бывшего Советского Союза. |
| Not only do they protect against wind and unfavourable weather conditions, but they are also good decorations. | Они не только защищают от ветра и плохой погоды, но также являются настоящим украшением. |
| Established in 1989, the company is renowned not only for its superior automotive technology expertise but also its versatile engineering skills and extensive design capabilities. | Основанная в 1989 г., компания известна не только своим превосходным опытом в области автомобильной технологии, но и разнообразными инженерными навыками и обширными возможностями в области проектирования. |
| If a site is important to take into account not only its subject but also the taste of primary age audience. | При изготовлении сайта важно учитывать не только его тематику, но и вкус основной возрастной аудитории. |
| The contender, who has the most chances to win, must be not only pretty but possess hard-working relatives. | Претендентка, которая имеет больше шансов на победу, должна быть не только симпатичной, но и обладать трудолюбивыми родственниками. |
| It is possible to organize not only inflow but also extraction of the air. | Можно организовать не только приток, но и вытяжку воздуха. |
| Clients value our emphasis on originality and quality not only in the Czech Republic, but also in Western and Eastern Europe. | Упор на оригинальность и качество оценивают клиенты не только в Чехии, но и в западной и восточной Европе. |
| We understand main European languages but fluently speak and write only Esperanto and Polish. | Мы понимаем главные европейские языки но гладко говорим и запись только эсперанто и польский. |
| Printing house Univest Print is capable to satisfy a growing demand for web-offset printing not only Ukrainian, but also the European market. | Типография «Юнивест Принт» способна удовлетворить растущий спрос на офсетную печать не только украинского, но и европейского рынка. |
| That's why Sun-Mar toilets are designed not only to harness these natural processes, but to optimize and accelerate them. | Эти туалеты сконструированы не только для того, чтобы обуздать эти естественные процессы, но оптимизировать и ускорить их ход. |
| This installation is unique not only on the enterprise but also in the city. | Данная установка пока единственная не только в объединении, но и городе. |
| We are meeting only for business but that's enough. | Встречаемся только по делам, но этого достаточно. |
| It concerns not only Over-Kiel, but also the savings of people from flash on the Sun. | Это касается не только Овер-киля, но и сбережение людей от вспышки на Солнце. |
| Quality of Lasunya milk was highly appreciated not only by native customers but also by famous foreign food products makers. | Качество молока "Ласуня" по достоинству оценили не только отечественные потребители, но и известные зарубежные производители продуктов питания. |
| And not only (im)morally but also physically... | И не только (а)морально, но и физически... |
| Our advantage is that we not only generate effective idea and qualitative graphic concept, but also know features and nuances of our production. | Наше преимущество заключается в том, что мы не только генерируем эффективную идею и качественную графическую концепцию, но и хорошо знаем особенности и нюансы нашего производства. |
| Warsaw was not only the capital of Poland but also the main cultural capital. | Варшава является не только политической, но и спортивной столицей Республики Польши. |
| By this agreement the Mamluks not only added new territories to their dominion but also gained recognition for their new state. | По этому соглашению мамлюки не только увеличили территорию своего султаната, но и получили признание своего государства. |
| The Committee acted from the standpoint of defending the Provisional Government, but could only rely on officers and cadets. | Комитет выступал с позиции защиты Временного правительства, но мог опираться главным образом только на офицеров и юнкеров. |
| Trading relations developed not only with nearby countries, but also with Britain, France, the Netherlands and Portugal. | Торговые отношения развивались не только с соседними странами, но и с Великобританией, Францией, Нидерландами и Португалией. |
| He believes that felons should be allowed to vote, "but only after completing their sentences or parole/probation". | Полагает, что преступники имеют право голосовать, «но только после окончания их наказания или периода условного освобождения». |