We have nothing but warm vibes and happiness everywhere we go in this house. |
Мы могли чувствовать только тёплые вибрации и счастье повсюду в этом доме». |
The connection with the girl not only overturns his entire life, but also puts her at risk. |
Связь с девушкой не только переворачивает всю его жизнь, но и ставит её под угрозу. |
It is a pity, but in Lithuania there is only... |
Жаль, но и в Литве есть только... |
The clubs played each other forty times, but Olympic won only six of these matches. |
Клубы играли друг с другом около сорока раз, но «Олимпик» выиграл только шесть из них. |
There were many excursions, not only to famous Petersburg museums, but also to centers of production. |
Проводились многочисленные экскурсии, не только в знаменитые петербургские музеи, но и на промышленные предприятия. |
Designing is not only technical and mathematical process but also an important step to ensure your financial stability. |
Проектирование - это не только сугубо технический и математический процесс, но и важный шаг для обеспечения Вашей финансовой стабильности. |
She had four children, but only one of them (a son, Frank) reached adulthood. |
У неё было четверо детей, но только один из них (сын Фрэнк) достиг совершеннолетия. |
The corporation «UKRBUDINVEST» supports business relations with enterprises not only from Ukraine but also abroad. |
Корпорация «УКРБУДИНВЕСТ» поддерживает деловые связи с предприятиями не только с Украины, но и за ее пределами. |
There are indeed now and then given away Flaushys, but this was done only after long and careful consideration. |
Есть действительно время от времени Flaushys прочь, но это было сделано только после долгого и тщательного рассмотрения. |
Because of the long-lasting pollution problem, the canal not only is too small for navigation, but is also dangerous to bathe in. |
Из-за длительного загрязнения канал не только слишком мелок для судоходства, но и опасен для купающихся. |
The operation was successful, but only with automatic stream format conversion. |
Операция выполнена успешно, но только с автоматическим преобразованием формата потока. |
Parse is valid but could be extendable (internal use only) |
Синтаксический анализ допустим, но может быть расширяемым (только для внутреннего использования) |
Then we lost our way but came right back as soon as we found it. |
Потом мы потерялись но пришли сразу назад, как только нашли дорогу обратно. |
Hmmm... Nice try, but only the king can do that. |
Это очень мило, но уволить меня может только король. |
All right, but that's it. |
Ладно, но только по-быстрому! ... |
I know it's none of my business and we just met, but... |
Знаю, что это не мое дело, мы только познакомились... |
Garrett, that deepness in your voice really captivates me, but also your personality and charisma. |
Гарретт, не только глубина твоего голоса по-настоящему покорила меня, но и твоя харизма, и личность. |
And not only so, but has invited it to take part in the carrying out of this whole plan of fortification. |
И не только сообщило, а привлекло его к участию в осуществлении всего этого плана вооружений. |
Not only that, but I always get what I'm after. |
Не только это, я всегда получают то, что я хочу. |
Dadra and Nagar Haveli did not have any Portuguese military garrison, but only police forces. |
В Дадре и Нагар-Хавели не было никакого португальского гарнизона, а только полицейские силы. |
The pattern does not repeat horizontally across the width of the bolt, but only vertically along its length. |
Рисунок не повторяется горизонтально по ширине рулона, но только по вертикали вдоль его длины. |
The airport was first used in 1959, but only for practice flights. |
Аэропорт начал работу в 1959 году, но первоначально использовался только для лётного инструктажа. |
Cossacks of the mayor tried to disperse the crowd, but people dispersed to their homes only after the singing ended. |
Казаки градоначальника пытались разогнать толпу, однако люди разбрелись по домам только после того, как ханенде закончил пение. |
The general is not only the design of the channel, but the editorial policy. |
Общим становится не только оформление канала, но и редакционная политика. |
She originally had no intention of singing, but felt dissatisfied with creating songs just from synthesiser sounds. |
Изначально Сиката не собиралась петь, но чувствовала недовольство созданием песен только лишь из синтезированных звуков без вокала. |