That loss is okay, but please just make her eat again. |
Потеря памяти - это ничего. Только, пожалуйста, заставьте ее снова есть. |
Okay, but I'll just double your number again. |
Ладно, только я снова удвою твое количество. |
And the other theme was "Buy American" but it got buried. |
И еще "Покупайте американское", только она слегка затерялась. |
No, but a 400lb wino offered to wash my hair. |
Нет, только 400-фунтовый пьяница, предложивший помыть мне волосы. |
I don't know, but not tonight. |
Не знаю, и только не сегодня. |
The Imperial headquarters... is deceiving not just the people, but us as well. |
Имперская ставка обманывает не только народ, но и нас тоже. |
Moet and Chandon... but only in a deserted castle in the south of France. |
Моэт и Шандон [шампанское]... но только в заброшенном замке на юге Франции. |
We're going as fast as we can, but he's just not stopping. |
Мы действуем так быстро, как только можем, но он не останавливается. |
All right, but only 'cause you seem so lonely and pathetic here by yourself. |
Ладно, но только потому, что ты выглядишь одиноким и жалким, сидя тут один. |
We watch out for each other, but that's it. |
Мы присматриваем друг за другом, и только. |
This is amazing but I was sort of hoping we could just hang together - the gang. |
Это восхитительно, но надеялась, что мы могли бы просто потусоваться вместе, только мы. |
Not only in rank, but... also in virtue. |
Не только по рождению, но и по личным качествам. |
You'll pay for all your crimes, but only, when Morakeb decide. |
Ты заплатишь за все свои преступления, но только, тогда это решит Моракеб. |
I should have told you as soon as I found out, but... |
Нужно было рассказать тебе как только я узнала, но... |
I'd ask Amy also, but I can only bring one guest. |
Я бы пригласил Эми, но могу привести только одного человека. |
Cutting a single cable would no doubt cause some problems, but a coordinated attack, that could be crippling. |
Несомненно, потеря одного кабеля вызовет помехи, но критической может стать только скоординированная атака. |
We'll do it... but only all together. |
Так или эдак - придется, но только все вместе. |
It's just consultation on a visa, but she needs me now. |
Это только консультация по поводу визы, но я нужна ей сейчас. |
We tried to be heroes, but it just made things worse. |
Мы пытались быть героями, но сделали только хуже. |
I'm sorry, but I was just sending this to Guambilua. |
Извините, я только отправлял его на Гуамбилую. |
All right, fine, but this is weird. |
Ладно, хорошо, только как-то странно. |
Nothing on my agenda but to sit here and watch hummingbirds. |
И у меня на повестке дня ничего: только сидеть тут и наблюдать за колибри. |
No one but me knows about it. |
Только я знаю обо всём этом. |
Sure, I've got nothing but minutes. |
Конечно, у меня только минутки и есть. |
I'm trying very hard to tell nothing but the truth these days. |
Теперь я стараюсь изо всех сил говорить только правду. |