| That loss is okay, but please just make her eat again. | Потеря памяти - это ничего. Только, пожалуйста, заставьте ее снова есть. |
| Okay, but I'll just double your number again. | Ладно, только я снова удвою твое количество. |
| And the other theme was "Buy American" but it got buried. | И еще "Покупайте американское", только она слегка затерялась. |
| No, but a 400lb wino offered to wash my hair. | Нет, только 400-фунтовый пьяница, предложивший помыть мне волосы. |
| I don't know, but not tonight. | Не знаю, и только не сегодня. |
| The Imperial headquarters... is deceiving not just the people, but us as well. | Имперская ставка обманывает не только народ, но и нас тоже. |
| Moet and Chandon... but only in a deserted castle in the south of France. | Моэт и Шандон [шампанское]... но только в заброшенном замке на юге Франции. |
| We're going as fast as we can, but he's just not stopping. | Мы действуем так быстро, как только можем, но он не останавливается. |
| All right, but only 'cause you seem so lonely and pathetic here by yourself. | Ладно, но только потому, что ты выглядишь одиноким и жалким, сидя тут один. |
| We watch out for each other, but that's it. | Мы присматриваем друг за другом, и только. |
| This is amazing but I was sort of hoping we could just hang together - the gang. | Это восхитительно, но надеялась, что мы могли бы просто потусоваться вместе, только мы. |
| Not only in rank, but... also in virtue. | Не только по рождению, но и по личным качествам. |
| You'll pay for all your crimes, but only, when Morakeb decide. | Ты заплатишь за все свои преступления, но только, тогда это решит Моракеб. |
| I should have told you as soon as I found out, but... | Нужно было рассказать тебе как только я узнала, но... |
| I'd ask Amy also, but I can only bring one guest. | Я бы пригласил Эми, но могу привести только одного человека. |
| Cutting a single cable would no doubt cause some problems, but a coordinated attack, that could be crippling. | Несомненно, потеря одного кабеля вызовет помехи, но критической может стать только скоординированная атака. |
| We'll do it... but only all together. | Так или эдак - придется, но только все вместе. |
| It's just consultation on a visa, but she needs me now. | Это только консультация по поводу визы, но я нужна ей сейчас. |
| We tried to be heroes, but it just made things worse. | Мы пытались быть героями, но сделали только хуже. |
| I'm sorry, but I was just sending this to Guambilua. | Извините, я только отправлял его на Гуамбилую. |
| All right, fine, but this is weird. | Ладно, хорошо, только как-то странно. |
| Nothing on my agenda but to sit here and watch hummingbirds. | И у меня на повестке дня ничего: только сидеть тут и наблюдать за колибри. |
| No one but me knows about it. | Только я знаю обо всём этом. |
| Sure, I've got nothing but minutes. | Конечно, у меня только минутки и есть. |
| I'm trying very hard to tell nothing but the truth these days. | Теперь я стараюсь изо всех сил говорить только правду. |