Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "But - Только"

Примеры: But - Только
In Kissinger's view, contending conceptions of world order are emerging not only in the Middle East, but also in Asia. Киссинджер считает, что соперничающие концепции мирового порядка появляются не только на Ближнем Востоке, но и в Азии.
This has helped to lower not only poverty, but also inequality, Latin America's traditional scourge. Это помогло снизить не только бедность, но и неравенство, традиционный бич Латинской Америки.
Finally, the Bush administration's use of power has lacked not only a compelling strategy or doctrine, but also simple competence. И, наконец, использование силы администрацией Буша отличалось отсутствием не только убедительной стратегии или доктрины, но и простой компетентности.
Prompted by civic passivity, political parties not only came to dominate every aspect of Czech life but engaged in dubious practices that increased cynicism and public passivity. Побуждаемые гражданской пассивностью политические партии не только пришли к доминированию над всеми аспектами чешской жизни, но также ввязались в сомнительные практики, что привело к усилению цинизма и общественной пассивности.
Containment depends heavily on vaccines, but vaccines are only part of the answer. Ограничение распространения зависит во многом от вакцин, но вакцины это только часть ответа.
This balance involves not only economic factors, but also such considerations as security and the desire to control one's own economic development. Это соотношение включает не только экономические факторы, но и такие соображения как безопасность и желание контролировать собственное экономическое развитие.
The Communist Party has based its legitimacy not only on a high rate of economic growth, but also on appeals to nationalism. Коммунистическая партия основывает свою легитимность не только на высоких темпах экономического роста, но и на призывах к национализму.
We have homeowner's insurance, but it only covers the $20,000 in compensatory damages, not the punitive. У нас есть страховка домовладельца, но она покрывает только 20000 долларов компенсационных выплат, но не штрафных.
And not just witches and wizards, but all manner of dark creatures. Нё только волшёбницы и волшебники, но и разные тёмные создания.
This approach is not only proven, but it also provides both the incentives and wherewithal needed for lending to resume. Этот подход не только оправдал себя, он также предоставляет как стимулы, так и необходимые деньги для возобновления кредитования.
You don't have to watch reception, but answer the phone. Не пускай ни кого, только отвечай на телефонные звонки.
Okay, that's fine, but let's try and get you out of your comfort zone. ОК, хорошо, только давай попробуем вынести тебя из твоей зоны комфорта.
Some friends of my father will come, but that's all. Не волнуйся, придут только несколько друзей моего отца и все.
Better transport infrastructure, for example, would not only create jobs, but would also reduce the costs of commuting to work. Например, улучшенная транспортная инфраструктура не только создаст рабочие места, но и снизит стоимость проезда до работы.
Independent national authorities would be better placed not only to assess implementation risks, but also to advocate for structural reforms. Независимые национальные власти окажутся в лучшем положении не только для оценки рисков реализации, но и в плане поддержки ими структурных реформ.
Beginnings are vital; but they are just that. Начало играет жизненно важное значение, но только и всего.
The Fed is engaged in the difficult task of trying to set not just the short-term interest rate, but longer-term rates as well. ФРС занята трудной задачей, она пытается установить не только краткосрочные процентные ставки, но также и долгосрочные.
We will not be able to solve global warming over the next decades, but only the next half or full century. Мы не будем в состоянии решить проблему глобального потепления климата на протяжении следующих десятилетий, это возможно только в течение следующей половины или целого века.
If this mismanagement continues, not only Greece but also European unity will be fatally undermined. Если продолжать так же плохо управлять и дальше, не только Греция, но и европейское единство будут фатально подорваны.
Such an outcome is still possible - but only if the relevant actors recognize the risks associated with a Greek exit from the eurozone. Такой результат все еще возможен - но только если соответствующие стороны признают риски, связанные с выходом Греции из еврозоны.
In Kissinger's view, contending conceptions of world order are emerging not only in the Middle East, but also in Asia. Киссинджер считает, что соперничающие концепции мирового порядка появляются не только на Ближнем Востоке, но и в Азии.
This has helped to lower not only poverty, but also inequality, Latin America's traditional scourge. Это помогло снизить не только бедность, но и неравенство, традиционный бич Латинской Америки.
Finally, the Bush administration's use of power has lacked not only a compelling strategy or doctrine, but also simple competence. И, наконец, использование силы администрацией Буша отличалось отсутствием не только убедительной стратегии или доктрины, но и простой компетентности.
Prompted by civic passivity, political parties not only came to dominate every aspect of Czech life but engaged in dubious practices that increased cynicism and public passivity. Побуждаемые гражданской пассивностью политические партии не только пришли к доминированию над всеми аспектами чешской жизни, но также ввязались в сомнительные практики, что привело к усилению цинизма и общественной пассивности.
Containment depends heavily on vaccines, but vaccines are only part of the answer. Ограничение распространения зависит во многом от вакцин, но вакцины это только часть ответа.