Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "But - Только"

Примеры: But - Только
The idea is not only to eliminate illiteracy but also to place women in suitable employment. Задача состоит в том, чтобы не только покончить с неграмотностью, но обеспечить женщин подходящей работой.
The Government policy not only aims to encourage the citizens to enjoy their constitutional rights to employment but also implement specific programs regarding this issue. Политика правительства направлена не только на поощрение граждан к использованию своих конституционных прав на занятость, но также и на осуществление конкретных программ, касающихся этого вопроса.
This not only shows over-reliance on foreign resources but also that challenges of implementation should be natural and expected. Это свидетельствует не только о чрезмерной зависимости от внешних ресурсов, но и о том, что решения, связанные с осуществлением, должны носить естественный и предсказуемый характер.
This problem, in Government's view, is not only confined to the rural masses but even among the elite members of society. По мнению правительства, эта проблема затрагивает не только сельских жителей, но и представителей высших слоев общества.
Gender mainstreaming is therefore vital not only to achieving equality for women, but also to addressing other social issues. Таким образом, учет гендерной проблематики крайне важен не только для достижения равноправия женщин, но и для решения других социальных проблем.
However, private insurance may exclude chronic conditions - not only back problems, for example, but also HIV. Однако частная страховка может не включать хронические заболевания, например не только проблемы с позвоночником, но и ВИЧ.
China protects the equal rights of ethnic minorities not only by prohibiting discrimination against them but also by showing them preferential treatment. Китай обеспечивает равную защиту прав меньшинств, стремясь не только к запрещению дискриминации, но и на практике создавая для них наиболее благоприятные условия.
These not only transfer short-term wages and food, but also enable construction of necessary public infrastructure. Такие программы не только позволяют обеспечить краткосрочную занятость и снабжение продуктами питания, но и способствуют строительству необходимых объектов общественной инфраструктуры.
Please provide information on how the Law on Housing protects not only tenants but also people without formal tenant status. Просьба представить информацию о том, каким образом Закон о жилье обеспечивает защиту не только квартиросъемщиков, но и лиц, не имеющих такого официального статуса.
We need not just to transform governance, but to promote transformational governance. В общем, речь идет не только о преобразовании (трансформации) управления, но и о том, чтобы содействовать преобразовательному управлению.
The children with Georgian birth certificates remain registered not only in kindergartens, but also in schools providing general education. Дети с грузинскими свидетельствами о рождении продолжают регистрироваться не только в детских садах, но и в общеобразовательных школах.
These may include, but are not limited to, digital cameras, broadcasting equipment, microphones, tripod stands etc. Оно может состоять, но не только, из цифровых камер, вещательной аппаратуры, микрофонов, штативов и т.д.
This is in fulfillment of the obligations contained in the Rwandan constitution but also in the international instruments to which Rwanda is party. Оно вытекает из обязательств, содержащихся не только в Конституции, но в международных договорах, стороной которых является Руанда.
Some children were sent to such schools following a psychological evaluation, but ultimately only parents could decide which school their child should attend. Некоторых детей направляют в такие школы после психологического обследования, но в конечном счете только родители могут решать, какую школу должен посещать их ребенок.
Lawyers received an accreditation only once but their knowledge was tested every three years. Юристы получают аккредитацию только однажды, однако их знания проверяются каждые три года.
The delegation consists of not only government officials, but also officials who are members of the Samaaka community themselves. В состав делегации входят не только правительственные должностные лица, но и члены самой общины самаака.
Punishment is not solely retributive but also serves an educational and rehabilitative function. Наказание выполняет не только карательную, но воспитательную и реабилитирующую функцию.
The fight against discrimination needed to be carried forward not only by minorities but by larger parts of the population. Борьба против дискриминации должна продолжаться силами не только меньшинств, но и более широких слоев населения.
Teacher training programmes must emphasize not just pedagogical skills, but also the assessments of students. В программах подготовки учителей повышенное внимание должно уделяться не только развитию педагогических навыков, но и умению оценивать знания учащихся.
Moreover, excessive reliance on revenues from finite natural resources raises concerns not only about long-term sustainability but also governance and accountability. Кроме того, чрезмерная зависимость от доходов от ограниченных природных ресурсов порождает обеспокоенность в отношении не только долгосрочной устойчивости, но и управления и подотчетности.
They may also be drafted to appear neutral, but in practice are applied only against certain groups. Нейтральной может быть и их формулировка, однако на практике они применяются только в отношении определенных групп.
Such rights must therefore not only be protected, but also facilitated. Следовательно, надлежит не только защищать такие права, но содействовать их осуществлению.
This not only enhances local economic development, but also ensures the reduction of unhealthy foods among schoolchildren. Это не только стимулирует экономическое развитие на местах, но и способствует уменьшению потребления школьниками нездоровых продуктов питания.
These are often the backbone not only for research, but also for innovation. Они часто являются опорой не только для научно-исследовательской, но и для инновационной деятельности.
There are no large ethnic groups but rather only a few small groups scattered around the border areas. Вместо крупных этнических групп имеется только несколько небольших групп, разбросанных по приграничным районам.