Cyberspace offers opportunities, but also makes our societies more vulnerable. |
Киберпространство не только открывает благоприятные возможности, но и делает наше общество более уязвимым. |
Turkmenistan recognized marriages registered by State authorities, but not religious marriages. |
В Туркменистане признается только брак, зарегистрированный в государственных административных органах, но не религиозные браки. |
Not only policies but legislation and perceptions needed to change. |
Необходимо изменить не только политику, но и законы и соответствующий менталитет. |
UNDOF investigated the incident, but only one location was identified. |
СООННР расследовали этот инцидент, однако в результате удалось обнаружить место падения только одного снаряда. |
He likes not only baseball but football. |
Ему нравится не только бейсбол, но и футбол. |
She is not only kind but honest. |
Она не только добрая, но еще и честная. |
Esperanto is not only nominally but also structurally an international language. |
Эсперанто не только номинально, но и по своей структуре - международный язык. |
Settler violence included attacks not only against persons, but also property. |
К таким инцидентам относятся нападения не только на отдельных лиц, но и на их собственность. |
Humanitarian assistance must include not only immediate responses to emergencies but also disaster prevention, relief and reconstruction. |
Гуманитарная помощь должна включать в себя не только немедленное реагирование на чрезвычайные ситуации, но и предотвращение бедствий, оказание чрезвычайной помощи и восстановление. |
Such displacement entails not only physical but economic and social dislocation. |
Такое выселение влечет за собой не только физические, но экономические и социальные потери. |
Asbestos mining brings deadly diseases not only to workers but to their entire families. |
Добыча асбеста вызывает смертельные заболевания не только среди самих рабочих, но и среди членов их семей. |
Insurance not only provides compensation for disaster damage but also encourages disaster preparedness. |
Страхование не только обеспечивает компенсацию за ущерб, причиненный стихийными бедствиями, но и побуждает компании готовиться к таким бедствиям. |
The benefits of good urban planning were not only economic but also social and political. |
Преимущества надлежащего городского планирования лежат не только в экономической сфере, но также и в социальной и в политической. |
Technology can capture descriptions and information, but only people can convey practices. |
С помощью технологии можно получить описательные данные и информацию, но передать практические методы могут только люди. |
This is not only discriminatory but clearly hinders women's empowerment. |
Это является не только дискриминацией, но и очевидным препятствием на пути расширения прав и возможностей женщин. |
The organization works not only in China but also other countries with relevant businesses. |
Организация работает не только в Китае, но и в других странах, в которых осуществляет соответствующую предпринимательскую деятельность. |
Like a playroom but only works in our minds. |
Как игровая комната, но работает все только в нашем разуме. |
Counselor, but only because I'm curious. |
Советник, но только потому, что мне самому любопытно. |
Not just entertainment, but a message. |
Которая не только развлекает, но и несет еще содержание. |
I admit I can be insolent but only if provoked. |
Я признаю, что могу быть наглой, но только если меня провоцируют. |
Not just Ma'an but here is Asima. |
Уже не только в Маане, но и здесь, в Асиме. |
Not only the car but this penthouse and cottage. |
Не только машиной, но и этим пентхаусом, и коттеджем. |
Okay, but no dogs disguised as goats. |
Хорошо, но только никаких собак, замаскированных под овец. |
The Queen not only robbing but also manipulating you. |
Королева не только грабит, но и манипулирует тобой. Чепуха. |
His body came home, but... |
Это было только его тело... но не он сам. |