| Cyberspace offers opportunities, but also makes our societies more vulnerable. | Киберпространство не только открывает благоприятные возможности, но и делает наше общество более уязвимым. |
| Turkmenistan recognized marriages registered by State authorities, but not religious marriages. | В Туркменистане признается только брак, зарегистрированный в государственных административных органах, но не религиозные браки. |
| Not only policies but legislation and perceptions needed to change. | Необходимо изменить не только политику, но и законы и соответствующий менталитет. |
| UNDOF investigated the incident, but only one location was identified. | СООННР расследовали этот инцидент, однако в результате удалось обнаружить место падения только одного снаряда. |
| He likes not only baseball but football. | Ему нравится не только бейсбол, но и футбол. |
| She is not only kind but honest. | Она не только добрая, но еще и честная. |
| Esperanto is not only nominally but also structurally an international language. | Эсперанто не только номинально, но и по своей структуре - международный язык. |
| Settler violence included attacks not only against persons, but also property. | К таким инцидентам относятся нападения не только на отдельных лиц, но и на их собственность. |
| Humanitarian assistance must include not only immediate responses to emergencies but also disaster prevention, relief and reconstruction. | Гуманитарная помощь должна включать в себя не только немедленное реагирование на чрезвычайные ситуации, но и предотвращение бедствий, оказание чрезвычайной помощи и восстановление. |
| Such displacement entails not only physical but economic and social dislocation. | Такое выселение влечет за собой не только физические, но экономические и социальные потери. |
| Asbestos mining brings deadly diseases not only to workers but to their entire families. | Добыча асбеста вызывает смертельные заболевания не только среди самих рабочих, но и среди членов их семей. |
| Insurance not only provides compensation for disaster damage but also encourages disaster preparedness. | Страхование не только обеспечивает компенсацию за ущерб, причиненный стихийными бедствиями, но и побуждает компании готовиться к таким бедствиям. |
| The benefits of good urban planning were not only economic but also social and political. | Преимущества надлежащего городского планирования лежат не только в экономической сфере, но также и в социальной и в политической. |
| Technology can capture descriptions and information, but only people can convey practices. | С помощью технологии можно получить описательные данные и информацию, но передать практические методы могут только люди. |
| This is not only discriminatory but clearly hinders women's empowerment. | Это является не только дискриминацией, но и очевидным препятствием на пути расширения прав и возможностей женщин. |
| The organization works not only in China but also other countries with relevant businesses. | Организация работает не только в Китае, но и в других странах, в которых осуществляет соответствующую предпринимательскую деятельность. |
| Like a playroom but only works in our minds. | Как игровая комната, но работает все только в нашем разуме. |
| Counselor, but only because I'm curious. | Советник, но только потому, что мне самому любопытно. |
| Not just entertainment, but a message. | Которая не только развлекает, но и несет еще содержание. |
| I admit I can be insolent but only if provoked. | Я признаю, что могу быть наглой, но только если меня провоцируют. |
| Not just Ma'an but here is Asima. | Уже не только в Маане, но и здесь, в Асиме. |
| Not only the car but this penthouse and cottage. | Не только машиной, но и этим пентхаусом, и коттеджем. |
| Okay, but no dogs disguised as goats. | Хорошо, но только никаких собак, замаскированных под овец. |
| The Queen not only robbing but also manipulating you. | Королева не только грабит, но и манипулирует тобой. Чепуха. |
| His body came home, but... | Это было только его тело... но не он сам. |