Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "But - Только"

Примеры: But - Только
This will generate not only increased demand for transport services but also a change in the direction of that trade. Это не только повысит спрос на транспортные услуги, но и изменит направление этой торговли.
What is needed is not only to deepen integration within subregions but also to foster trade links across subregions. Необходимо не только углублять интеграцию в рамках субрегионов, но и содействовать развитию торговых связей между субрегионами.
Also recommended by the participants is more funding for prevention and treatment of STIs, including but not limited to HIV. Участники также рекомендовали увеличить финансирование на цели профилактики и лечения ИППП, включая, хотя и не только, ВИЧ.
Entrepreneurship education at all levels serves not only to teach relevant skills but also to promote suitable values and attitudes. Образование по вопросам предпринимательской деятельности на всех уровнях служит не только обучению соответствующим навыкам, но и укоренению соответствующих ценностей и установок.
It was pointed out that not only indicators, but also methods for obtaining them should be developed for interested countries. Было отмечено, что для заинтересованных стран следует разработать не только показатели, но и методы их получения.
Financing of these projects requires not only the commitment by Governments of participating countries but also concerted involvement and assistance by international financial institutions and donors. Финансирование этих проектов требует не только готовности правительств стран-участниц, но также согласованного участия и помощи со стороны международных финансовых институтов и доноров.
The information providers were not only environmental authorities but also sectoral ministries, parliament, other public authorities and the private sector. Поставщиками информации являются не только природоохранные органы, но и отраслевые министерства, парламент, другие государственные органы и частный сектор.
She said it was essential to introduce standardization into the curricula of not only technical, but also non-technical, education programmes. Она отметила важность включения вопросов стандартизации не только в технические, но и нетехнические программы обучения.
Tubers may be contaminated at harvest, but gangrene develops only after grading and/or at low storage temperatures. Клубни могут быть заражены в момент сбора урожая, но фомоз развивается только после сортировки и/или при низкой температуре хранения.
Mr. Salvioli stressed that the Committee was not concerned with official marriages, but those that were conducted under customary law. Г-н Сальвиоли подчеркивает, что Комитет не интересуют официальные браки, а только те, которые совершаются в соответствии с обычным правом.
This applies not only to Chapter 1.6 but also to certain references in Chapter 9. Это касается не только главы 1.6, но также и некоторых ссылок, содержащихся в части 9.
Girls' education is not only a right, but the most powerful tool for breaking the cycle of poverty. Образование девочек - это не только право, но и наиболее мощный инструмент, позволяющий вырваться из тисков нищеты.
This will enable them to not only supplement their diets, but to generate income for the community as well. Это позволит им не только обогатить их питание, но и заработать средства для всей общины.
Decent work is not just about the level of employment, but also about better jobs. Под обеспечением достойной работой подразумевается не только уровень занятости, но и предоставление более высокооплачиваемых и рентабельных рабочих мест.
Indigenous women often face multiple forms of discrimination, not only on the basis of gender but also as indigenous peoples. Женщины коренных народов часто сталкиваются со множественными формами дискриминации, не только на основе пола, но также и в качестве представительниц коренного населения.
The law should cover not only direct but also indirect discrimination and provide for the implementation of temporary special measures. Этот закон должен охватывать не только прямую, но и косвенную дискриминацию и предусматривать осуществление временных специальных мер.
This policy not only supports family budgets but also influences on creating equal opportunities for everyone. Такая политика не только оказывает помощь семейным бюджетам, но также способствует созданию равных возможностей для всех.
The child can sign legal acts, but only with the consent of his/her parents or guardian. Ребенок может подписывать юридические документы, но только с согласия его/ее родителей или опекуна.
Women's advancement is not only critical for themselves and their families, but also the whole society. Улучшение положения женщин важно не только для них самих и их семей, но и для всего общества.
Distinguishing these different relationships is not only an academic question, but one of crucial significance for the successful design of accountability. Различение этих разных видов взаимоотношений не только представляет научный интерес, но и имеет важнейшее значение для успешного построения механизма подотчетности.
Ms. Gehl Sampath emphasized that a well-functioning innovation ecosystem was not only about agencies and laws but that incentives too were critical. Г-жа Гехл Сампатх подчеркнула, что хорошо функционирующую экосистему инноваций отличает присутствие не одних только ведомств и законов, но еще и критически значимых стимулов.
These have not only been popular but have contributed to greater social cohesion. Они не только приобрели популярность, но и способствовали укреплению социальной сплоченности.
These instances not only create barriers to education but also exclude a significant part of the population that could contribute to sustainable development. Такие ситуации не только создают препятствия в плане доступа к образованию, но также и исключают значительную часть населения, которая могла бы вносить вклад в устойчивое развитие.
We can pump clean water, which not only fights water-borne disease, but also promotes gender equality, food security and economic development. Мы можем выкачивать чистую воду, что не только позволяет бороться с переносимыми водой заболеваниями, но и содействует обеспечению гендерного равенства, продовольственной безопасности и экономическому развитию.
Such work is permissible for young person in an educational context in schools, but only under the leadership and control of professionals. Такими видами работы молодой человек может заниматься в рамках учебного процесса в школе, но только под руководством и контролем специалистов.