Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "But - Только"

Примеры: But - Только
An evaluation would make it possible not only to examine past achievements, but also to determine what remained to be done. Соответствующая оценка позволит не только взглянуть на уже достигнутые положительные результаты, но и определить, что нужно сделать еще.
The Treaty remained the cornerstone of the non-proliferation regime, but it also promoted the development of peaceful uses of nuclear energy. Договор не только остается стержнем режима нераспространения, но и способствует развитию мирного использования ядерной энергии.
Not just Nigeria, but Africa in general, would benefit from nuclear technology to help control and eradicate insect-borne diseases and pests. Не только Нигерия, но и вся Африка выиграют от использования ядерных технологий, облегчающих контроль и способствующих искоренению переносимых насекомыми болезней и эпидемий.
History shows that trying to keep people at home is not only costly, but futile. Как показывает история, попытка удержать людей дома - дело не только дорогостоящее, но и бесполезное.
Governments should not only advocate inclusiveness, fairness and equality, but also adopt mechanisms for their enforcement. Правительствам следует не только пропагандировать принципы всеобщего участия, справедливости и равенства, но и принимать механизмы по обеспечению их реализации.
Moreover, these activities will serve not only to mitigate the impact of these weapons but also to reduce the global risk of conflict. Более того, такие меры призваны не только смягчать воздействие этого оружия, но и снижать глобальный риск возникновения конфликтов.
These partnerships involve not only the countries of the subregion but also partner countries and international organizations. Такое партнерство налажено не только между странами субрегиона: в нем также участвуют страны-партнеры и международные организации.
Not only were the rebel movements more active militarily against Government forces, but both SLA and JEM attacked villages and other civilian targets. Повстанческие движения не только вели более активные действия против правительственных сил; и ОДС, и ДСР совершали нападения на деревни и другие гражданские объекты.
The global fight against terrorism and other security threats should not only target weak individuals or non-State actors but also focus on State terrorism. Всемирная борьба с терроризмом и другими угрозами безопасности должна не ограничиваться преследованием не только отдельных лиц или негосударственных субъектов, а быть также направ-лена на искоренение государственного терроризма.
The focal point would not have decision-making or advisory responsibilities, but be entirely administrative to ensure efficient and consistent interaction with listed parties. В круг обязанностей координационной группы не входит принятие решений или проведение консультаций; она выполняет только административные функции в целях обеспечения эффективного и согласованного взаимодействия с включенными в списки сторонами.
Members are not only more carefully selected, but must also cooperate with the Council and undertake voluntary commitments. Члены Совета не только более тщательно отбираются, но и должны сотрудничать с Советом и брать на себя добровольные обязательства.
Humanitarian assistance came not only from neighbouring States but also even from rivals. Гуманитарная помощь поступала не только из соседних государств, но даже и от соперников.
I agree with those who say that AIDS is not just a disease but also a security risk. Я согласен с теми, кто говорит о том, что СПИД не только является болезнью, но и несет с собой угрозу безопасности.
Most are deprived of not only antiretroviral therapy, but also simple medications to treat opportunistic infections and to alleviate pain. Большинство из них лишены не только доступа к антиретровирусной терапии, но и к простым лекарствам для лечения условно-патогенных инфекций и для снятия боли.
That goal is not only realistic, but necessary and essential. Эта цель не только реалистичная, но необходимая и жизненно важная.
They promote not only knowledge about HIV/AIDS, but also social attitudes to HIV testing on a voluntary basis. Они способствуют не только информированности о ВИЧ-СПИДе, но и формированию в обществе отношения к тестированию на ВИЧ на добровольной основе.
It was also agreed that the approval should relate not only to selection and employment, but also to remuneration. Было также решено, что такое согласие должно относиться не только к вопросам выбора и найма, но и вознаграждения.
The existing infrastructure is not only insufficient, but also offers a low level of service in terms of quality. Существующая инфраструктура не только является недостаточной, но и обеспечивает низкий с точки зрения качества уровень обслуживания.
Appropriate training and capacity-building are among those labour market policies that should benefit not only workers and employers but also society at large. Надлежащее обучение и наращивание потенциала - та часть политики рынка труда, которая должна приносить выгоды не только работникам и работодателям, но и обществу в целом.
Not only does terrorism claim the lives of thousands, but it also places all of us at risk. Терроризм не только уносит тысячи жизней, но и подвергает риску всех нас.
Multilateralism demands not only a unity of purpose but a common commitment to finding solutions to specific difficulties and problems. Многосторонность требует не только единства цели, но и общей приверженности изысканию решений конкретных трудностей и проблем.
This is not only a concern of China, but also one of the international community. Такие возможные последствия вызывают озабоченность не только у Китая, но и у других членов международного сообщества.
That committee was first established in mid-2007 by the Nepali Congress-led Government, but met only once. Этот комитет был создан в середине 2007 года правительством, возглавлявшимся Непальским конгрессом, однако он провел только одно заседание.
In order to achieve gender equity, CEDAW calls upon Governments to work toward transforming not only law but culture. С тем, чтобы обеспечить гендерное равенство КЛДЖ призывает правительства принимать меры к трансформации не только законодательства, но и культуры.
This system is one of the few workable options, but only on flat, sandy ground in southern Angola. Это система является одним из немногих работоспособных вариантов, но только на плоской, песчаной местности в южной Анголе.