30,000 people applied but only 100 were accepted and your Sylvia was cruelly denied. |
30000 человек подали заявки, но только 100 были приняты, и вашей Сильвии было жестоко отказано. |
Yes, but it's only theoretically. |
О, да, конечно, но это только теоретически. |
Not only in films but in real life. |
Не только в фильмах, но и в реальной жизни. |
Not only Flora and myself, but on every volunteer. |
Не только на Флору и меня, но и на остальных добровольцев. |
Computer guy just went on lunch, but they're calling him. |
Спец по компьютерам только что ушел на ланч, но они пытаются до него дозвониться. |
You're not standing here but for my generosity. |
Ты не стояла бы здесь, но только из-за моего великодушия. |
Yes... but only about fifteen seconds. |
Да... Но, э, только примерно на пятнадцать секунд. |
A few years, but after you get out... |
Всего на несколько лет, но после того как только выйдешь... |
Not just out for himself, but community minded. |
Он думает не только о себе, но и о всех в сообществе. |
You can give everything but love. |
У тебя есть всё, что угодно, но только не любовь. |
Not just Wall Street, but Walmart. |
Не только с Уолл-Стрит, но и из "Уолмарт". |
He wanted them all but I only took some. |
Он хотел забрать их все, но я взяла только часть. |
Ladies there are four of you but I have but three roses. |
Дамы, вас четверо, но у меня только три розы. |
Sometimes choppy but - but always forward, ever forward. |
Иногда укачивает, но... но всегда вперед, только вперед. |
He'll want to tip you, but accept nothing but an old grinder. |
Он будет давать тебе чаевые, но ты бери только старую ручную мельницу. |
The last 24 hours have been nothing but surprises, but please, go on. |
Последние 24 часа только одни сюрпризы и происходят, но прошу, продолжай. |
My choices might be limited here, but I answer to no-one but myself. |
Мой выбор здесь ограничивают, но я отвечаю только перед самой собой. |
Like a date, but... but among friends. |
Как на свидании, только дружеском. |
Considerable methodological difficulties exist with regard to internalization, but such issues are not only technical but also political and economic. |
Проведение интернализации сопряжено с решением весьма сложных методологических проблем, но при этом такие вопросы носят не только технический, но и политический и экономический характер. |
EIA is an important and effective mechanism not only for assessment but also for integration, but its implementation often requires capacity-building within the environment ministries. |
ОВОС представляет собой важный и эффективный механизм не только оценки, но и интеграции, однако для ее проведения часто требуется наращивание соответствующего потенциала в рамках природоохранных министерств. |
But building peace takes not only strong personnel but time. |
Вместе с тем миростроительство требует наличия не только хорошо подготовленных кадров, но и времени. |
But these Ferengi are anything but benevolent. |
Но эти ференги кто угодно, только не благодетели. |
But this place is all but deserted. |
Но это место какое угодно, только не заброшенное. |
He did nothing but read newspapers. |
Он только и делал, что читал газеты. |
They had no alternative but to retreat. |
У них не было выбора, а только отступление. |