Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "But - Только"

Примеры: But - Только
It is essential that the response should not only be effective, but also just. Крайне важно, чтобы ответ был не только эффективным, но и справедливым.
This could serve not only as an example, but also as a confidence-building measure. Это могло бы стать не только примером, но и мерой укрепления доверия.
Not only do they lack physical power, but legal standing and access to effective and affordable legal remedies. Они не в состоянии сделать этого не только физически, но и из-за отсутствия правового статуса и доступа к эффективным средствам правовой защиты, которые они могли бы себе позволить.
So far, our actions have been resolute and unequivocal, but we have only just begun. Пока наши действия являются решительными и недвусмысленными, однако это только начало.
This phenomenon is not connected to spatial planning alone but has serious effects on the whole urban fabric. Этот процесс касается не только территориального планирования, он чреват серьезными последствиями и для городской жизни в целом.
Political conditions in this context encompass not only governance and institutional factors, but also the influence of poverty and inequality on social stability. Под политическими условиями в этом контексте понимаются не только факторы, связанные с государственным регулированием и институциональным развитием, но и влияние нищеты и неравенства на социальную стабильность.
Lower rates of unemployment and higher real wages indicate not only rising well-being but also the inclusion and participation of labour in the growth process. Снижение уровня безработицы и повышение заработной платы свидетельствуют не только о росте благосостояния, но и о вовлечении трудящихся в процесс роста и их участии в нем.
Not only did President Kabila continue to support these forces, but he publicly and officially integrated them in his armed forces. Президент Кабила не только продолжал оказание поддержки этим силам, но и публично и официально включил их в состав своих вооруженных сил.
This presence enabled the movement not only to sustain invaluable political contacts, but also to pursue economic and commercial ones. Это присутствие позволило движению не только поддерживать ценные политические контакты, но и налаживать экономические и коммерческие связи.
This poses a serious threat not only to the security and stability of my country, but also to the broader region. Она создает серьезную угрозу для безопасности и стабильности не только моей страны, но и других стран региона.
This not only represents a peaceful way to resolve a conflict, but is also far more economical. Это является не только мирным, но и гораздо более экономным путем урегулирования конфликтов.
Teachers can serve as leaders and role models, not only for the children but also for the wider community. Учителя могут выступать в качестве руководителей и носителей примерного поведения не только для детей, но и для большей части общины.
Improved business management practices are important not only for success in entering new commodity markets but also for industrialization. Совершенствование методов делового управления имеет важное значение не только для достижения успеха при проникновении на новые рынки сырьевых товаров, но и для индустриализации.
Government policy encourages not only foreign investment but also the parallel development of local industries, including specific programmes for SMEs. Политика правительства направлена не только на поощрение иностранных инвестиций, но и на параллельное развитие местных отраслей, включая конкретные программы для МСП.
Experts agreed that trade facilitation was a clear priority not only for developing but also developed countries. Эксперты согласились, что упрощение процедур торговли, совершенно очевидно, представляет собой первоочередную задачу не только для развивающихся, но и для развитых стран.
That discussion was useful not just in procedural but also in substantive terms. Эта дискуссия была полезной не только с процедурной точки зрения, но и по существу.
However, Timorization must not only take place at the political level, but percolate throughout the entire administration. Однако «тиморизация» должна проходить не только на политическом уровне, но охватывать всю администрацию.
The land register safeguards the interests of owners but also of those who may have legitimate claims to the land. Земельные регистры защищают интересы не только землевладельцев, но и всех тех, у кого могут иметься законные претензии на землю.
That was not solely a matter of reducing monetary poverty, but of enhancing capacities. Речь идет не только об уменьшении масштабов нищеты с финансовой точки зрения, но и о наращивании потенциала.
Such surveillance involves not only persons but also merchandise entering the national territory. Объектом контроля являются не только лица, но и товары, поступающие на территорию страны.
At stake are not only the security of the people, but sustainable development throughout the entire region. На карту поставлены не только безопасность людей, но и устойчивое развитие всего региона.
Thus, the return to normalcy constitutes a daunting task that will require not only regional but also international assistance. Поэтому возвращение к нормальной жизни - это задача, требующая колоссальных усилий, которые должны быть поддержаны не только на региональном, но и на международном уровне.
With increasing globalization and the transport and information technology revolution of recent years, developing countries face not only opportunities but also major challenges. В связи с углублением глобализации и происшедшей в последние годы революцией в сфере транспорта и информационных технологий у развивающихся стран появляются не только возможности, но и значительные проблемы.
The information revolution entails not only the enhancement of opportunities, but also evident challenges and risks. «Информационная революция» несет с собой не только расширение возможностей, но и очевидные вызовы и риски.
This issue is not just relevant to India but is of global importance. Эта проблема касается не только Индии, а имеет общемировое значение.