Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "But - Только"

Примеры: But - Только
The TIR Carnet does not only represent the international Customs document, but also the guarantee. Книжка МДП не только представляет собой международный таможенный документ, но и гарантию.
Not only will the severity of crises deepen in poorer countries, but disasters will also have a greater global impact. Стихийные бедствия не только будут обострять кризисы в более бедных странах, но и иметь также более широкие глобальные последствия.
And it should encompass not only collaboration within the system itself, but also the wider partnerships that are necessary to advance those freedoms. При этом она должна охватывать не только сотрудничество в рамках самой системы, но и установление более широких партнерских отношений, которые необходимы для распространения этих свобод.
OIOS considers that there should be central support resources for disseminating important regional information, not only to the field but to other regions. По мнению УСВН, для распространения важной региональной информации не только среди отделений на местах, но и в других регионах необходимо в централизованном порядке выделять вспомогательные ресурсы.
The Commission considers that the Security Council must act not only against the perpetrators but also on behalf of the victims. Комиссия считает, что Совет Безопасности должен принимать меры не только против исполнителей преступлений, но и от имени потерпевших.
The Sudan is required not only to respect international law, but also to ensure its respect. Судан должен не только уважать международное право, но и обеспечивать его уважение.
It is a question not only of punishing the guilty, but also of compensating the victims and their families. Речь идет не только о наказании виновных, но и о выплате компенсации пострадавшим и их семьям.
It introduces i.a. the duty to report suspicious transactions associated not only with money laundering, but also with terrorist financing. В соответствии с этой поправкой устанавливается обязанность сообщать о подозрительных сделках, связанных не только с отмыванием денег, но также с финансированием терроризма.
Altogether, the economic situation is characterized by serious short-term problems, but also positive longer-term prospects. Экономическая ситуация в Косово характеризуется не только наличием серьезных краткосрочных проблем, но и благоприятными долгосрочными перспективами.
Such dialogue should contribute not only to the advancement of the political process, but also to a better environment of trust and confidence. Такой диалог должен содействовать не только продолжению политического процесса, но также созданию более благоприятной обстановки для укрепления доверия.
However, meeting ever-changing ERHRs in export markets has not only a market access aspect but also a sustainable development dimension. Однако удовлетворение постоянно меняющихся ЭМСТ на экспортных рынках сопряжено не только с аспектом доступа к рынкам, но и с аспектом устойчивого развития.
More commonly, developing-country farmers not only have difficulties accessing technology and finance but also suffer from competition with subsidized exports from developed countries. Однако гораздо чаще фермеры в развивающихся странах не только сталкиваются с трудностями в получении доступа к технологии и финансированию, но и страдают от конкуренции с субсидируемым экспортом из развитых стран.
Past experience suggested that Governments in the region could continue to provide resources not only for country but also for regional programmes. Опыт прош-лых лет позволяет предположить, что правительства стран региона будут продолжать предоставлять ресурсы не только для страновых, но и для региональных программ.
Further expansion and development of energy-intensive industries not only contributed to environmental pollution but caused increasing energy demand. Дальнейшее расширение и развитие энергоем-ких отраслей промышленности приведет не только к дальнейшему загрязнению окружающей среды, но и к росту спроса на энергию.
It was recognized that empowerment entailed not only redistribution of power but also of resources. Отмечалось, что расширение прав и возможностей предполагает перераспределение не только властных полномочий, но и ресурсов.
Yet elections are but a first step for achieving these goals. Однако выборы это только первый шаг к достижению этих целей.
The concept of solidarity was also underlined, not only as a general principle, but also in the context of individual cities. Внимание акцентировалось также на солидарности - не только как общем принципе, но и в контексте конкретных городов.
Not only success stories but also failures should be considered as lessons learned. В качестве извлеченных уроков следует рассматривать не только успехи, но и неудачи.
The international community must combat not only terrorism itself, but also its root causes. Международное сообщество должно добиваться ликвидации не только терроризма, но и вызывающих его причин.
Sometimes money was pledged, but did not arrive for a very long time. Иногда после объявления денежных взносов средства поступают только через весьма длительное время.
Finland aims to report not only about positive developments, but also about the problems that persist. Финляндия стремится представлять доклады не только о позитивном развитии событий, но и проблемах, которые все еще не преодолены.
Thus, this principle has been recognized not only in a bilateral agreement but also in an international document. Таким образом, этот принцип был признан не только в двустороннем соглашении, но и в международном документе.
Such monitoring will cover not only illegal activities but also legal ones. Такой контроль будет осуществляться не только в отношении нелегальных, но и законных действий.
In Indonesia, efforts are focused on rehabilitating degraded natural forests and involve not only government agencies but also private companies. В Индонезии усилия сосредоточены на восстановлении пришедших в упадок природных лесов и на мобилизации поддержки со стороны не только государственных служб, но и частных компаний.
That country's return to the Treaty regime was not only possible but essential. Возврат КНДР в ДНЯО не только возможен, но и необходим.