| Wait, but you just said, I know. | Погоди, но ты только что сказала... |
| Seems that Wyler's past threatens not only his life but his marriage as well. | Похоже, что прошлое Уайлера угрожает не только ему, но и его браку. |
| I just won the major jackpot on that machine, but no money came out. | У меня только что выпал джек-пот на этом автомате, но деньги почему-то не появились. |
| There's only one person who might actually care, but Dad isn't around anymore. | Есть только один человек, кого бы это действительно волновало, но папы нет. |
| Collaboration is an important thing, not just in writing, but in life. | Сотрудничество - очень важная штука, не только в творчестве, но и в жизни. |
| These are but wild and whirling words, my lord. | Это только вихрь бессвязных слов, милорд. |
| I ask nothing from you but your ear. | Я ничего от вас не прошу, только выслушайте. |
| It's like that, but classy. | Вот почти тоже самое, Только стильнее. |
| So, pretty much just like now, but without the Internet. | Почти как сейчас, только без интернета. |
| I could eat nothing but these every day of my life. | Я готов питаться только ими каждый божий день. |
| So he leaves nothing but the music. | Значит, после него осталась только музыка. |
| Anyone... but not this one. | Неважно... только не за эту. |
| Now how we respond will not only define this administration, but an entire generation. | И теперь, наш ответ охарактеризует не только эту администрацию, но и целое поколение. |
| I went home, but it got worse. | Я пошел домой, но стало только хуже. |
| I mean, not just tonight, but... | В смысле, не только сегодня, но... |
| OK, I've only been here four years but... | ОК, я здесь только 4 года, но... |
| Not just here in Yonkers, but everywhere else. | Не только в Йонкерсе, но везде. |
| There were at some point four glasses right here, but now there are only three in the room. | В какой-то момент тут стояло четыре стакана, но в комнате сейчас только три. |
| You presented nothing but innuendo and scurrilous gossip. | Вы представили только косвенный намёк и непристойные сплетни. |
| I just remembered something, but thanks, though, for this morning. | Я только что вспомнил кое-что, но тем не менее, спасибо за это утро. |
| So, our new queen is not only Lancastrian but now we have half of Burgundy out in force. | Итак, наша новая королева не только Ланкастерианка, теперь мы потеряли ещё и часть Бургундской силы. |
| Well, that could be arranged but only if you help me study while we eat. | Ну, это можно устроить, но только если ты поможешь мне подготовиться, пока мы едим. |
| Today he's done nothing but belittle me. | Только и делает, что унижает меня сегодня. |
| Barthenoy was not only thoughtful, a responsible and a loving man, but a hero. | Бартеной был не только вдумчивым, ответственным и любящим человеком, а героем. |
| It's not just pianos, but all kinds of old musical instruments. | Там не только пианино, а разные старые инструменты. |