Don't look like they do much but play a little casino. |
Похоже, они умеют только играть в казино. |
Okay, so we convince ian that this isn't about anything but money. |
Ладно, так мы убедим Йена, что дело только в деньгах. |
Mr and Mrs Turrill will soon be having nothing but bacon for breakfast, lunch and dinner. |
Скоро мистер и миссис Турил будут завтракать, обедать и ужинать только беконом. |
We have nothing to do but talk, play dominos, smoke. |
Нам нечего делать, только разговариваем, играем в домино, курим. |
Toronto was just like new york, but without all the stuff. |
Торонто почти как Нью-Йорк, только без всего этого барахла. |
This is great chicken, getting nothing but flak. |
Курица отличная, а в благодарность - только ругань. |
You always look after everyone else, but never yourself. |
Ты всегда заботишься о ком-то, только не о себе. |
So now, it's not just thoughts I can beam out but images too. |
Так что теперь я могу внушать не только мысли, но и образы. |
Maybe it's not just renovation, but expansion. |
Может это не только реконструкция, но и расширение. |
Yes, but it is because something is coming. |
Да, но только потому что их кто-то спугнул. |
I want a scan of that barrier but use passive sensors only. |
Я хочу полное сканирование этого барьера, но используйте только пассивные сенсоры, господа. |
You know, Iraqis don't really seem good at fighting, but then they never really completely surrender either. |
Ты знаешь, иракцы действительно не кажутся хорошими бойцами, но только они никогда полностью и не сдаются. |
This is not only lighter than the standard car, but lower too. |
Она не только легче стандартной модели, но и ниже. |
Just fragments, but it's a start. |
Только фрагменты, но это - начало. |
She found answers, all right, but to entirely different questions. |
Она нашла ответы, безусловно, но только на совершенно иные вопросы. |
They're not suing, but I think only because Chase asked them. |
Они не подают в суд, но только потому, что Чейз попросил их. |
You won't talk to patients because they lie, but give you patient with no concept of reality... |
Ты отказываешься разговаривать с пациентами, потому что они лгут, но только тебе дают пациентку без концепции реальности... |
There were more but those were the ones Miss Scoby could remember. |
Было больше фраз, но только эти Мисс Скоби смогла вспомнить. |
Five minutes, but in here. |
Пять минут, но только здесь. |
Okay, but only for a minute. Anna Vasilievna. |
Но только мигом, Анна Васильевна, уж не подведите. |
We can't rely on anybody but ourselves. |
Мы можем полагаться только друг на друга. |
Abrasax don't know any side but their own. |
Абрасакс может быть только на своей стороне. |
Then try again... but better. |
Давай еще раз... только с чувством. |
Okay, but don't be too late. |
Ладно, только не очень поздно. |
This is the same feeling... but without three little boys pointing and laughing at me. |
Сейчас то же ощущение... только без трех маленьких мальчиков, которые указывают на меня и смеются. |