| Don't look like they do much but play a little casino. | Похоже, они умеют только играть в казино. |
| Okay, so we convince ian that this isn't about anything but money. | Ладно, так мы убедим Йена, что дело только в деньгах. |
| Mr and Mrs Turrill will soon be having nothing but bacon for breakfast, lunch and dinner. | Скоро мистер и миссис Турил будут завтракать, обедать и ужинать только беконом. |
| We have nothing to do but talk, play dominos, smoke. | Нам нечего делать, только разговариваем, играем в домино, курим. |
| Toronto was just like new york, but without all the stuff. | Торонто почти как Нью-Йорк, только без всего этого барахла. |
| This is great chicken, getting nothing but flak. | Курица отличная, а в благодарность - только ругань. |
| You always look after everyone else, but never yourself. | Ты всегда заботишься о ком-то, только не о себе. |
| So now, it's not just thoughts I can beam out but images too. | Так что теперь я могу внушать не только мысли, но и образы. |
| Maybe it's not just renovation, but expansion. | Может это не только реконструкция, но и расширение. |
| Yes, but it is because something is coming. | Да, но только потому что их кто-то спугнул. |
| I want a scan of that barrier but use passive sensors only. | Я хочу полное сканирование этого барьера, но используйте только пассивные сенсоры, господа. |
| You know, Iraqis don't really seem good at fighting, but then they never really completely surrender either. | Ты знаешь, иракцы действительно не кажутся хорошими бойцами, но только они никогда полностью и не сдаются. |
| This is not only lighter than the standard car, but lower too. | Она не только легче стандартной модели, но и ниже. |
| Just fragments, but it's a start. | Только фрагменты, но это - начало. |
| She found answers, all right, but to entirely different questions. | Она нашла ответы, безусловно, но только на совершенно иные вопросы. |
| They're not suing, but I think only because Chase asked them. | Они не подают в суд, но только потому, что Чейз попросил их. |
| You won't talk to patients because they lie, but give you patient with no concept of reality... | Ты отказываешься разговаривать с пациентами, потому что они лгут, но только тебе дают пациентку без концепции реальности... |
| There were more but those were the ones Miss Scoby could remember. | Было больше фраз, но только эти Мисс Скоби смогла вспомнить. |
| Five minutes, but in here. | Пять минут, но только здесь. |
| Okay, but only for a minute. Anna Vasilievna. | Но только мигом, Анна Васильевна, уж не подведите. |
| We can't rely on anybody but ourselves. | Мы можем полагаться только друг на друга. |
| Abrasax don't know any side but their own. | Абрасакс может быть только на своей стороне. |
| Then try again... but better. | Давай еще раз... только с чувством. |
| Okay, but don't be too late. | Ладно, только не очень поздно. |
| This is the same feeling... but without three little boys pointing and laughing at me. | Сейчас то же ощущение... только без трех маленьких мальчиков, которые указывают на меня и смеются. |