He's been thrashing me for weeks, but not tonight. |
Он постоянно побеждает, но только не сегодня. |
Fact is, she stole not only your credit card, but your ID. |
Она украла не только вашу кредитку, но и ваши документы. |
And then you go inside, but slowly. |
И только тогда ты входишь, но медленно. |
The government not only seized Missy, but arrested Cole for selling camel milk across state lines. |
Власть не только отобрала Мисси, но и арестовала Коула за продажу верблюжьего молока за границу штата. |
I'll sign a full confession, but only if my daughter goes free. |
Я напишу полное признание, но только если мою дочь отпустят. |
Mika, I'm flattered, but I only came here for my brother. |
Миша, я польщена, но я здесь только ради моего брата. |
Anker just left but I think he'll be back soon. |
Анкер только что ушел, но я думаю, он скоро вернется. |
The official ratings don't come out until tomorrow, but we've got some projections. |
Официальный рейтинг выходит только завтра, но мы имеем проектирования. |
Not all by myself, but... |
Это не только моя заслуга, но... |
Religion is not only devotion... but also duty and deeds |
Вера это не только поклонение это также долг... и поступки. |
It's deja vu, but a thousand times worse. |
Дежавю, только в тысячу раз хуже. |
Break a leg, but try not to hurt those boots while doing it. |
Сломай ногу, только постарайся не повредить сапожки в процессе. |
They do nothing but consume food and breed. |
Эти ничего не делают, только жрут и размножаются. |
You're like Spider-Man, but without the tights. |
Ты как Человек-Паук, только без колготок. |
There is but one lesson here... endlessly and over again. |
Имеется только урок здесь, безостановочно повторенный еще и при том. |
Yes, but this one is unique. |
Да, только эта абсолютно уникальная. |
I made her, but her head is too big. |
Я сама ее сделала, только с головой перестаралась. |
The laundromat in town's OK, but they won't let you wash coloured things. |
В городе хорошая прачечная, только там нельзя стирать цветные вещи. |
It's... it's like "Friday Night Lights," but without all the depressing parts. |
Это похоже на "Огни ночной пятницы", только без всех этих депрессивных штучек. |
It's like fire but cold. |
Оно как огонь, только холодный. |
Nothing but a colossus can do thee that friendship. |
Только колосс может оказать тебе эту дружескую услугу. |
Thought it was just one side he caught but both my light have gone. |
Думал, только с одной стороны его задел, но выбиты обе фары. |
As soon as you go in, I'll kill the infrareds, but they're on an automatic reset. |
Как только вы войдёте, я отключу инфракрасные камеры, но у них автоматическая перезагрузка. |
I'd invite you both to play... but I have to leave right after the weekend. |
Приглашаю вас обоих сыграть, но только мне уезжать сразу после выходных. |
And I accept - but only to get Jake back. |
И я принимаю его, но только чтобы вернуть Джейка. |