| He's been thrashing me for weeks, but not tonight. | Он постоянно побеждает, но только не сегодня. |
| Fact is, she stole not only your credit card, but your ID. | Она украла не только вашу кредитку, но и ваши документы. |
| And then you go inside, but slowly. | И только тогда ты входишь, но медленно. |
| The government not only seized Missy, but arrested Cole for selling camel milk across state lines. | Власть не только отобрала Мисси, но и арестовала Коула за продажу верблюжьего молока за границу штата. |
| I'll sign a full confession, but only if my daughter goes free. | Я напишу полное признание, но только если мою дочь отпустят. |
| Mika, I'm flattered, but I only came here for my brother. | Миша, я польщена, но я здесь только ради моего брата. |
| Anker just left but I think he'll be back soon. | Анкер только что ушел, но я думаю, он скоро вернется. |
| The official ratings don't come out until tomorrow, but we've got some projections. | Официальный рейтинг выходит только завтра, но мы имеем проектирования. |
| Not all by myself, but... | Это не только моя заслуга, но... |
| Religion is not only devotion... but also duty and deeds | Вера это не только поклонение это также долг... и поступки. |
| It's deja vu, but a thousand times worse. | Дежавю, только в тысячу раз хуже. |
| Break a leg, but try not to hurt those boots while doing it. | Сломай ногу, только постарайся не повредить сапожки в процессе. |
| They do nothing but consume food and breed. | Эти ничего не делают, только жрут и размножаются. |
| You're like Spider-Man, but without the tights. | Ты как Человек-Паук, только без колготок. |
| There is but one lesson here... endlessly and over again. | Имеется только урок здесь, безостановочно повторенный еще и при том. |
| Yes, but this one is unique. | Да, только эта абсолютно уникальная. |
| I made her, but her head is too big. | Я сама ее сделала, только с головой перестаралась. |
| The laundromat in town's OK, but they won't let you wash coloured things. | В городе хорошая прачечная, только там нельзя стирать цветные вещи. |
| It's... it's like "Friday Night Lights," but without all the depressing parts. | Это похоже на "Огни ночной пятницы", только без всех этих депрессивных штучек. |
| It's like fire but cold. | Оно как огонь, только холодный. |
| Nothing but a colossus can do thee that friendship. | Только колосс может оказать тебе эту дружескую услугу. |
| Thought it was just one side he caught but both my light have gone. | Думал, только с одной стороны его задел, но выбиты обе фары. |
| As soon as you go in, I'll kill the infrareds, but they're on an automatic reset. | Как только вы войдёте, я отключу инфракрасные камеры, но у них автоматическая перезагрузка. |
| I'd invite you both to play... but I have to leave right after the weekend. | Приглашаю вас обоих сыграть, но только мне уезжать сразу после выходных. |
| And I accept - but only to get Jake back. | И я принимаю его, но только чтобы вернуть Джейка. |