| Climate change impacts not only land but also water. | Изменение климата оказывает воздействие не только на земельные, но и на водные ресурсы. |
| The strategy will not only benefit indigenous peoples but society as a whole. | Поэтому она отвечает не только интересам коренных народов, но также и всего общества в целом». |
| Saltwater intrusion may not only damage arable land but also threaten water supplies. | Нагоны морской воды могут не только повредить возделываемые угодья, но и поставить под угрозу водоснабжение. |
| It was now recognized that gender inequalities not only intensified but also perpetuated poverty. | В настоящее время признается, что неравенство мужчин и женщин не только обостряет, но и увековечивает состояние бедности. |
| They are not only unfair but immoral. | Они являются не только несправедливыми, но и аморальными. |
| Education not only provides information but motivates people to address challenges and problems through critical thinking. | Образование не только обеспечивает предоставление информации, но и дает людям мотивацию для решения вопросов и проблем на основе критического осмысления. |
| She was failing everything but art. | В остальном она не сильна, только в рисовании. |
| The information received recently was welcome, but many concerns remained. | Хотя недавно полученную информацию можно только приветствовать, на многие вопросы ответы так и не были даны. |
| Thus, gender equality activities had not been diluted but amplified. | Таким образом, деятельность в области достижения гендерного равенства не только не ослабла, а, напротив, усилилась. |
| It was not a specifically rural problem but occurred everywhere. | Эта проблема не является типичной только для сельских районов, а имеет место по всей стране. |
| Good, but look on both sides. | Это отлично, Майя, только ищи с обеих сторон кровати. |
| Maybe, but she better be good. | Может быть, только пусть уж она будет хороша. |
| No one disappears that fast but us. | Так быстро никто этого не умеет, только мы. |
| Teach Oliver Queen we only ask but once. | Объясните Оливеру Куину, что мы просим только один раз. |
| Nothing but knowing you love me, too. | Ничего, только бы знать, что ты тоже меня любишь. |
| And we could do nothing but watch. | И мы не могли ничего сделать, только смотрели. |
| Nobody came in my house but you. | Никого в этом доме не было, только ты. |
| I know you just started dating somebody, but... | Я знаю, ты только что начала с кем-то встречаться, но... |
| Well some probably are but Cole never was. | Да, некоторые, видимо, убеждены, но только не Коул. |
| Y'all think you can hang, but, look. | Мы думали, ты умеешь держаться, но только посмотрите на это. |
| Not an evil version, but just, you know, a shoe like this, but for the other foot. | Не злая версия, но чтоб вы знали, тапок как этот, только для другой ноги. |
| I won't tell you which "what if" it is but it's along the same lines but with a different animal. | Я не скажу вам точно, о каком именно, но суть его примерно та же, что и с крысой, только животное тут другое. |
| I have a chance for a grim but tolerable life, but only if I give up hope. | У меня есть шанс прожить мрачную, но сносную жизнь, если только я оставлю всякую надежду. |
| It's difficult to put into words, but his presence has affected not only my daughter, but our entire family. | Сложно объяснить это в двух словах, но его появление повлияло не только на мою дочь, Только для персонала но и на всю нашу семью. |
| Rule number two, you speak to no one about this case but me and no one speaks on your behalf but me. | Правило второе: вы не говорите о деле ни с кем, кроме меня, и от вашего имени говорю только я. |