| He decided that fiction not only allowed more artistic freedom, but could portray everyday life more truthfully. | Он решил, что вымысел может не только дать большую художественную свободу, но и показать жизнь более правдиво. |
| Some elves have tried to resist Recognition, but this only causes them to experience increasing physical and mental distress. | Некоторые эльфы пытались противостоять предназначению, но это только вызывает сильный физический и психологический стресс. |
| The player can move and fire in any direction, but can only stop in intersections. | Игрок может двигаться и стрелять в любом направлении, но останавливаться разрешено только на перекрёстках. |
| He had only just arrived in town and met a few officers but had not been introduced to the enlisted men. | Юэлл только что прибыл в городок и встретил некоторых офицеров, однако ещё не был представлен рядовым. |
| Sources are popular not only among residents of Tyumen, but in neighboring regions as well: the Sverdlovsk, Kurgan and Chelyabinsk regions. | Источники пользуются популярностью не только у жителей Тюмени, но и соседних регионов: Свердловской, Курганской и Челябинской областей. |
| Wollstonecraft attacked not only monarchy and hereditary privilege but also the language that Burke used to defend and elevate it. | Уолстонкрафт осуждала не только монархию и наследственные привилегии, но также и язык, который Бёрк использовал, чтобы отстоять свои консервативные убеждения. |
| Its geometry was chosen not purely for aesthetic reasons, but to minimise whirling air currents at its base. | Геометрия здания была выбрана не только исходя из эстетических причин, а чтобы минимизировать вихри воздуха у основания здания. |
| Argov was not killed, but he was critically injured. | Он не убит Арвино, а только ранен. |
| However, DNA can not be completely connected and used as the evidence for a specific ethnic component, but only as an indication. | Однако ДНК не может являться исчерпывающим доказательством для конкретного этнического компонента, а может служить только индикатором. |
| We deny the Pope's statement there is but one human race. | Мы решительно отрицаем заявление Папы Римского, что нет избранной расы, а есть только род человеческий. |
| It is allowed that the algorithm only works in a small but noticeable fraction of the family SWIFFT. | Значит, алгоритм, работает только на небольшой, но заметной доле функций семейства. |
| Cotton farming remains the backbone of not only Brownfield, but the entire South Plains in general. | Выращивание хлопка остается основным источником дохода не только Браунфилда, но и всех Южных равнин. |
| Performances were a great success not only in the Russian capital, but also abroad. | Выступления имели огромный успех не только в российской столице, но и за её пределами. |
| Initially there were also two small forged lattices with monograms at the front door, but to our time has remained only one. | На парадном входе изначально также были две небольшие кованые решётки с вензелями, но до нашего времени сохранилась только одна. |
| He married Georgiana Creed, but this marriage only lasted three years, although they never divorced. | В 27 лет он женился на Джорджиане Крид (англ. Georgiana Creed), но прожил с ней только три года, хотя официально развод так и не был оформлен. |
| The asbestos curtain at the Iroquois not only failed to lower but also proved to be both weak and flammable. | Занавес из асбеста в театре не только не опустился, но и оказался легковоспламеняющимся. |
| It was recorded a lot of songs for two albums, but eventually only one album was released. | Было записано материала на два альбома, но в итоге вышел только один альбом. |
| They only gained several hundred dollars, but they had worked well as a team. | Они получили только несколько сотен долларов, но зато хорошо отточили командные действия. |
| The program not only displays drawings but also provides access to drawing properties and structure. | Программа позволяет не только просматривать чертежи, но и открывает доступ к свойствам и структуре чертежа. |
| Her lessons included French, German, Italian, and Latin, but she spoke only English at home. | Она изучала французский, немецкий, итальянский и латынь, но дома говорила только на английском. |
| Mussa Ekzekov does charitable work not only in the Karachay-Cherkess Republic but also in Abkhazia. | Экзеков занимается благотворительной деятельностью не только в Карачаево-Черкесии, но и в Абхазии. |
| At this point, Gradaščević was not only the supreme military commander, but Bosnia's leading civilian authority as well. | В этот момент Хусейн стал не только главным военачальником, но и возглавил гражданскую власть в Боснии. |
| He attempts to detonate himself in a last minute revenge scheme, but Hollywood absorbs the blast, killing only Overkill. | Он пытается взорваться в последнюю минуту, но Голливуд поглощает взрыв, убивая только Оверкилла. |
| Other musicians play with them at concerts, but are not permanent members of the band. | Другие музыканты выступали совместно с группой только на концертах, не являясь постоянными участниками коллектива. |
| He introduced the federal resolutions into the House on 22 November 1892 but was unable to get them considered in committee. | Федеративные резолюции были представлены в парламент только 22 ноября 1892 года, однако Бартону не удалось добиться их рассмотрения в профильных комитетах. |