| Ecowool cellulose insulation is not just high-quality thermal insulation, but also effective soundproofing. | Эковата - не только качественная теплоизоляция, но и эффективная звукоизоляция. |
| You will have a chance to try not only traditional Lithuanian, but also German and French dishes. | Вы сможете попробовать не только традиционные блюда литовской, но и немецкой, французской кухни. |
| Here not only the soul but also the body will find peace and comfortable rest. | Здесь не только душа, но и тело найдут спокойствие и комфортный отдых. |
| Jeremiah 8:20 - Our lives are not just lived physically, but also spiritually. | Иеремия 8:20 - Мы живем не только физической жизнью, но и духовной. |
| The warm working day is gradually finished, but only not for you. | Тёплый рабочий день постепенно завершается, но только не для Вас. |
| I started to see not only with my eyes but with my heart. | Я научилась видеть не только глазами, но и сердцем. |
| The trial version is completely functional but saves your results only in the internal (.tpi) file format. | Пробная версия полностью функциональна, но сохраняет результаты работы только во внутреннем формате .tpi. |
| All the same, but only from Apple. | Все то же самое, но только от Apple. |
| It operated not only Great Bulgaria (605-665), but also all Byzantium Empire. | Он управлял не только Великой Болгарией (605-665), но и всей Византийской империей. |
| However, historians consider, that Arheanact could be and the tyrant, but only in the capital is Panticapaeum. | Впрочем, историки считают, что Археанакт мог быть и тираном, но только в самой столице - Пантикапее. |
| Demo mode is fully functional, but voice audio is supported only for limited set of numbers. | Демонстрационный режим является полностью функциональным, однако голосовое сопровождение поддерживается только для некоторых числительных. |
| Therefore we offer not only solutions, but also possibilities of potential ideas. | Потому мы предлагаем не только действенные решения для настоящего, но и потенциальные возможности, которые стоят за некоторыми идеями. |
| Support has fallen not only in governing parties, but also the opposition. | Поддержка упал не только в правящих партий, но и оппозиция. |
| Czech Capuchins not only accepted the new foundations, but also, on their own looked for possibilities of creating new monasteries. | Чешские капуцины не только принимали новые фонды, но и самостоятельно искали возможности появления новых монастырей. |
| Information is transmitted much less - it means the user is not only fast, but also profitable. | Информации передается значительно меньше - значит для пользователя это не только быстро, но еще и выгодно. |
| We are doing everything to ensure that our guests receive not only the pleasure of good food, but also feel comfortable. | Мы делаем все, чтобы наши гости получали удовольствие не только от хорошей еды, но и чувствовали себя комфортно. |
| They not only gave me Escozine, but also they evaluated my overall health. | Они не только дали мне препарат Escozine, но также в целом оценили мое состояние здоровья. |
| The property, the private initiative and the right of profit are concepts not only economic, but also psychological. | Собственность, частная инициатива и право, на прибыль - это проблемы не только экономические, но и психологические. |
| Now, our services are using within Tallinn not only, but also in parts of Harjumaa. | Теперь нашими услугами пользуются не только в пределах Таллинна, но и в частях Харьюмаа. |
| However, such services help not only to preserve the real estate in order, but also to gain stable profit. | Но такие услуги позволяют не только сохранить недвижимость в надлежащем состоянии, но и получать постоянный доход. |
| We have a lot of interesting creative works, but we place only works approved by people. | У нас масса интересных креативных работ, но размещаем мы только те, которые одобряют люди. |
| It's necessary to update not only texts but also graphic components that the client has to search and to process by his/her own. | При этом обновляться должны не только тексты, но и графические компоненты, которые заказчику приходится искать и обрабатывать самостоятельно. |
| Irrespective of the type, these are the products that are not only modern and aesthetic, but predominantly functional and safe. | Независимо от типа, это изделия не только современные и эстетичные, но, прежде всего, функциональные и безопасные. |
|   Question 9: Your solution looks good to me, but my forms and questionnaires sometimes require extensive operator input. |   Вопрос: Всем ваше решение хорошо. Только вот мои формы и опросники иногда требуют большого операторского ввода. |
| True, but only if both orders are within the same field. | Правда, но только в случае, если как предыдущий, так и последующий заказы соответствуют одной тематике. |