Ecowool cellulose insulation is not just high-quality thermal insulation, but also effective soundproofing. |
Эковата - не только качественная теплоизоляция, но и эффективная звукоизоляция. |
You will have a chance to try not only traditional Lithuanian, but also German and French dishes. |
Вы сможете попробовать не только традиционные блюда литовской, но и немецкой, французской кухни. |
Here not only the soul but also the body will find peace and comfortable rest. |
Здесь не только душа, но и тело найдут спокойствие и комфортный отдых. |
Jeremiah 8:20 - Our lives are not just lived physically, but also spiritually. |
Иеремия 8:20 - Мы живем не только физической жизнью, но и духовной. |
The warm working day is gradually finished, but only not for you. |
Тёплый рабочий день постепенно завершается, но только не для Вас. |
I started to see not only with my eyes but with my heart. |
Я научилась видеть не только глазами, но и сердцем. |
The trial version is completely functional but saves your results only in the internal (.tpi) file format. |
Пробная версия полностью функциональна, но сохраняет результаты работы только во внутреннем формате .tpi. |
All the same, but only from Apple. |
Все то же самое, но только от Apple. |
It operated not only Great Bulgaria (605-665), but also all Byzantium Empire. |
Он управлял не только Великой Болгарией (605-665), но и всей Византийской империей. |
However, historians consider, that Arheanact could be and the tyrant, but only in the capital is Panticapaeum. |
Впрочем, историки считают, что Археанакт мог быть и тираном, но только в самой столице - Пантикапее. |
Demo mode is fully functional, but voice audio is supported only for limited set of numbers. |
Демонстрационный режим является полностью функциональным, однако голосовое сопровождение поддерживается только для некоторых числительных. |
Therefore we offer not only solutions, but also possibilities of potential ideas. |
Потому мы предлагаем не только действенные решения для настоящего, но и потенциальные возможности, которые стоят за некоторыми идеями. |
Support has fallen not only in governing parties, but also the opposition. |
Поддержка упал не только в правящих партий, но и оппозиция. |
Czech Capuchins not only accepted the new foundations, but also, on their own looked for possibilities of creating new monasteries. |
Чешские капуцины не только принимали новые фонды, но и самостоятельно искали возможности появления новых монастырей. |
Information is transmitted much less - it means the user is not only fast, but also profitable. |
Информации передается значительно меньше - значит для пользователя это не только быстро, но еще и выгодно. |
We are doing everything to ensure that our guests receive not only the pleasure of good food, but also feel comfortable. |
Мы делаем все, чтобы наши гости получали удовольствие не только от хорошей еды, но и чувствовали себя комфортно. |
They not only gave me Escozine, but also they evaluated my overall health. |
Они не только дали мне препарат Escozine, но также в целом оценили мое состояние здоровья. |
The property, the private initiative and the right of profit are concepts not only economic, but also psychological. |
Собственность, частная инициатива и право, на прибыль - это проблемы не только экономические, но и психологические. |
Now, our services are using within Tallinn not only, but also in parts of Harjumaa. |
Теперь нашими услугами пользуются не только в пределах Таллинна, но и в частях Харьюмаа. |
However, such services help not only to preserve the real estate in order, but also to gain stable profit. |
Но такие услуги позволяют не только сохранить недвижимость в надлежащем состоянии, но и получать постоянный доход. |
We have a lot of interesting creative works, but we place only works approved by people. |
У нас масса интересных креативных работ, но размещаем мы только те, которые одобряют люди. |
It's necessary to update not only texts but also graphic components that the client has to search and to process by his/her own. |
При этом обновляться должны не только тексты, но и графические компоненты, которые заказчику приходится искать и обрабатывать самостоятельно. |
Irrespective of the type, these are the products that are not only modern and aesthetic, but predominantly functional and safe. |
Независимо от типа, это изделия не только современные и эстетичные, но, прежде всего, функциональные и безопасные. |
  Question 9: Your solution looks good to me, but my forms and questionnaires sometimes require extensive operator input. |
  Вопрос: Всем ваше решение хорошо. Только вот мои формы и опросники иногда требуют большого операторского ввода. |
True, but only if both orders are within the same field. |
Правда, но только в случае, если как предыдущий, так и последующий заказы соответствуют одной тематике. |