About 80 per cent of the pregnant women were taking iron supplements but only half in Manzini. |
Железосодержащие добавки принимали около 80% беременных женщин, но в Манзини - только половина из них. |
The wounds are not only physical, but also psychological, emotional and social. |
Дети получают не только физические, но и психологические, эмоциональные и социальные травмы. |
Defending human rights is not only a legitimate and honourable activity, but a right in itself. |
Отстаивание прав человека - это не только законная и почетная деятельность, но и самостоятельное право. |
Solutions include not only reforms to criminal justice systems themselves but also measures addressing the socio-economic situation of indigenous peoples. |
Решения включают в себя не только реформы систем уголовного правосудия, но и меры по улучшению социально-экономического положения коренных народов. |
These projects are not reserved for young people of foreign origin, but these youngsters makes extensive use of them. |
Сфера охвата этих проектов не ограничивается только молодыми людьми иностранного происхождения, но широко используется последними. |
This legislative recognition was not only necessary but also a first in the region. |
Это законодательное признание является не только необходимым, но и первым таким действием в данном регионе. |
National dialogue was needed, but would only be possible once the violence had ended. |
Необходим национальный диалог, однако он будет возможным только после прекращения насилия. |
The promotion and protection of peaceful protests require not only an adequate legal framework but also continuous efforts for their effective implementation. |
Поощрение и защита мирных протестов требуют не только надлежащей нормативно-правовой базы, но также и постоянных усилий по их эффективной реализации. |
Infliction of punishments such as amputation not only leads to physical disability but may cause lifelong psychological damage. |
Применение таких форм наказания, как ампутация, не только ведет к физической инвалидности, но и может стать причиной пожизненной психической травмы. |
This implies not only a lack of hierarchical or institutional connection but also a practical independence. |
Такая независимость предполагает не только отсутствие иерархической или административной связи, но и практическую независимость. |
Dialogue had to be strengthened at the regional level, but also at the international level. |
Надлежит активизировать диалог не только на региональном, но и на международном уровне. |
So women did participate in the Tongan parliament, not only as representatives, but also as executive administrators. |
Таким образом, женщины действительно участвуют в деятельности парламента Тонги не только в качестве представителей, но и как руководители. |
I've tried to fight it, to hold it back but the darkness inside me only gets stronger. |
Я пытался бороться с этим, сдерживаться но тьма внутри меня только становилась сильнее. |
Not just for me, but for everyone she touched. |
Не только для меня, но для всех, кто ее знал. |
The vice-Chairperson does not automatically replace the Chairperson-Rapporteur, but only by a decision of the Working Group. |
Заместитель Председателя заменяет Председателя-Докладчика не автоматически, а только по решению Рабочей группы. |
You GI-rines, you got nothing but jungle rot and malaria. |
А вы, морпехи, получили только грибок и малярию. |
Go in a restaurant, but get lost. |
Зайди в ресторан или еще куда, только отвали. |
They have but one chip, the motor circuit. |
У них только один чип, двигательные схемы. |
All right, but make it real coffee this time. |
Да, только на этот раз настоящий. |
It's like Soho, but bigger. |
Он как Сохо, только больше. |
No one talks to me like that but my husband. |
В таком тоне со мной может разговаривать только мой муж. |
You'll hear nothing but my praises if I'm asked. |
Ты услышишь только мои комплименты, если меня спросят. |
Well, trust me, with Daphne getting married I have no choice but to press on. |
Поверь мне, раз Дафни выходит замуж у меня один выбор - только вперед. |
I shot him, but he was only wounded. |
Я выстрелил в него, но только ранил. |
Only just hit the grid, but it's making big waves. |
Наркотик, только появился, но быстро набирает популярность. |