| About 80 per cent of the pregnant women were taking iron supplements but only half in Manzini. | Железосодержащие добавки принимали около 80% беременных женщин, но в Манзини - только половина из них. |
| The wounds are not only physical, but also psychological, emotional and social. | Дети получают не только физические, но и психологические, эмоциональные и социальные травмы. |
| Defending human rights is not only a legitimate and honourable activity, but a right in itself. | Отстаивание прав человека - это не только законная и почетная деятельность, но и самостоятельное право. |
| Solutions include not only reforms to criminal justice systems themselves but also measures addressing the socio-economic situation of indigenous peoples. | Решения включают в себя не только реформы систем уголовного правосудия, но и меры по улучшению социально-экономического положения коренных народов. |
| These projects are not reserved for young people of foreign origin, but these youngsters makes extensive use of them. | Сфера охвата этих проектов не ограничивается только молодыми людьми иностранного происхождения, но широко используется последними. |
| This legislative recognition was not only necessary but also a first in the region. | Это законодательное признание является не только необходимым, но и первым таким действием в данном регионе. |
| National dialogue was needed, but would only be possible once the violence had ended. | Необходим национальный диалог, однако он будет возможным только после прекращения насилия. |
| The promotion and protection of peaceful protests require not only an adequate legal framework but also continuous efforts for their effective implementation. | Поощрение и защита мирных протестов требуют не только надлежащей нормативно-правовой базы, но также и постоянных усилий по их эффективной реализации. |
| Infliction of punishments such as amputation not only leads to physical disability but may cause lifelong psychological damage. | Применение таких форм наказания, как ампутация, не только ведет к физической инвалидности, но и может стать причиной пожизненной психической травмы. |
| This implies not only a lack of hierarchical or institutional connection but also a practical independence. | Такая независимость предполагает не только отсутствие иерархической или административной связи, но и практическую независимость. |
| Dialogue had to be strengthened at the regional level, but also at the international level. | Надлежит активизировать диалог не только на региональном, но и на международном уровне. |
| So women did participate in the Tongan parliament, not only as representatives, but also as executive administrators. | Таким образом, женщины действительно участвуют в деятельности парламента Тонги не только в качестве представителей, но и как руководители. |
| I've tried to fight it, to hold it back but the darkness inside me only gets stronger. | Я пытался бороться с этим, сдерживаться но тьма внутри меня только становилась сильнее. |
| Not just for me, but for everyone she touched. | Не только для меня, но для всех, кто ее знал. |
| The vice-Chairperson does not automatically replace the Chairperson-Rapporteur, but only by a decision of the Working Group. | Заместитель Председателя заменяет Председателя-Докладчика не автоматически, а только по решению Рабочей группы. |
| You GI-rines, you got nothing but jungle rot and malaria. | А вы, морпехи, получили только грибок и малярию. |
| Go in a restaurant, but get lost. | Зайди в ресторан или еще куда, только отвали. |
| They have but one chip, the motor circuit. | У них только один чип, двигательные схемы. |
| All right, but make it real coffee this time. | Да, только на этот раз настоящий. |
| It's like Soho, but bigger. | Он как Сохо, только больше. |
| No one talks to me like that but my husband. | В таком тоне со мной может разговаривать только мой муж. |
| You'll hear nothing but my praises if I'm asked. | Ты услышишь только мои комплименты, если меня спросят. |
| Well, trust me, with Daphne getting married I have no choice but to press on. | Поверь мне, раз Дафни выходит замуж у меня один выбор - только вперед. |
| I shot him, but he was only wounded. | Я выстрелил в него, но только ранил. |
| Only just hit the grid, but it's making big waves. | Наркотик, только появился, но быстро набирает популярность. |