| I'm not only criticizing, but we did talk about giving Lily a little more independence. | Я не только критикую, но мы говорили о том, чтобы дать Лили чуть больше независимости. |
| Probably it's just the phones, but I'll check. | Скорее всего это только телефоны, но я проверю. |
| And ten on the Bruins but only if the spread is still six points. | И десять на Медведей. но только если ставки - один к шести. |
| Then I got down and started to plough, using nothing but my fingernails. | Затем я опустился на четвереньки и начал делать борозды используя только лишь собственные ногти, заметь. |
| I'm not sure, but I think I saw Fabian Petrulio. | Привет. По-моему, я только что видел Фабиана Петрулио. |
| No, but this morning in the city... | Нет, только утром в городе. |
| I lost your number, but then I found it. | Я забыл твой номер телефона, и сейчас только вспомнил. |
| It's like the Running of the Bulls but dumber. | Похоже на бег с быками, только без криков. |
| You see a lot of things, but not that. | Ты многое понимаешь, только не это. |
| No one's a friend of mine but the client. | Нет у меня друзей, только клиенты. |
| You're like me, but with extra mean sauce. | Вы- как я, только под остро-стервозным соусом. |
| Don't tell korra, but my back is killing me now. | Спина совсем замучила, только не говорите Корре. |
| Someone had a paramedic as a brother-in-law, but that's it. | У кого-то зять парамедик, и только. |
| Members only, but I'll see what I can do. | Только для членов клуба, но я постараюсь что-нибудь придумать. |
| You are confused, but not for long. | Смутились только вы, но ненадолго. |
| You haven't been in touch with Control, but with these. | Вы не общались по связи с Контролем, а только с ними. |
| You'll only see machines, but those are dummies. | Вы увидите только машины, но это макеты. |
| I knew a moment ago, but I have forgotten. | Я... только что знала... но позабыла. |
| We could help you check a few blocks around but only if we keep a level head. | Мы поможем тебе обыскать несколько кварталов, но только, если будем сохранять рассудок. |
| It's home, but it's not everything. | Это жилище, но только и всего. |
| I'm outside, but also... within. | Я не только снаружи, но и внутри. |
| They're flying in, but they won't be here until tomorrow. | Они вылетают, но будут здесь только завтра. |
| Get in there, but make it sound smart. | Скажи что-нибудь, Но только умное. |
| Your ideas weren't just good ones, but very precise. | Твои инструкции не только были очень хорошими, но и очень точными. |
| Well, no, but I'm the first round. | Вообще-то, нет, я только первый раунд. |