Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "But - Только"

Примеры: But - Только
Human rights violations are not only intolerable, but they are counterproductive for anyone who claims to be fighting for the people. Нарушения прав человека являются не только недопустимыми, но они также контрпродуктивны для всякого, кто заявляет, что борется за благо народа.
The returnees face not only various violations of their physical integrity but also problems of reintegration such as recognition of education equivalence and others. Возвращающиеся лица сталкиваются не только с различными посягательствами на их физическую неприкосновенность, но также и с проблемами реинтеграции, такими, как признание эквивалентности полученного ими образования и другие проблемы.
Children are affected not only by the war but also by the deteriorating economic situation and HIV/AIDS. Дети страдают не только от последствий войны, но и от ухудшающегося экономического положения и ВИЧ/СПИДа.
Cultural survival hinges not only on the revival of cultures but also on the incorporation into government policy of an intercultural approach. Сохранение культуры требует не только ее возрождения, но и отражения межкультурного подхода в политике государства.
The right to health not only contains entitlements but also freedoms, including freedom from discrimination. Право на здоровье охватывает не только смежные права, но и свободы, включая свободу от дискриминации.
It is necessary not only to react to violations of human rights, but to establish effective mechanisms that can prevent them. Необходимо не только реагировать на нарушения прав человека, но и создавать эффективные механизмы предупреждения таких нарушений.
Such treatment is critical not only to easing the burden of the disease, but to shielding women from further abuse. Такое лечение является особенно важным не только для того, чтобы облегчить бремя болезни, но и защитить женщин от дополнительного жестокого обращения.
Involuntary HIV testing and disclosure of results not only violate individual rights but also lead to discrimination and stigmatization. Недобровольное тестирование и раскрытие его результатов не только нарушает права личности, но и приводит к дискриминации и стигматизации.
To cooperate fully with special procedures, States must not only receive visits, but must also respond to and act on recommendations. Для полного сотрудничества со специальными процедурами государства не только должны приглашать их в свою страну, но и реагировать на рекомендации и выполнять их.
The independent expert body must be sufficiently large in number to represent not only different regions but differences within regions. Независимый экспертный орган должен быть достаточно большим по своему составу, для того чтобы представлять не только различные регионы, но и различия внутри регионов.
This is a challenge not for NSOs but on society as a whole. Это представляет собой задачу не только для НСУ, но и для всего общества.
Many IT solutions not only incur one-off development expenses but also imply considerable further effort for continuous adaptation to new or modified requirements. Многие решения ИТ требуют не только одноразовых затрат на разработку, но и дальнейших значительных усилий по их постоянной адаптации к новым или меняющимся требованиям.
Not only classifications are metadata, but also definitions and concepts. Под метаданными понимаются не только классификации, но также и определения и концепции.
This deficiency is not unique to INSEE but common to French administrations as a whole. Данный недостаток присущ не только НИСЭИ, но и всем органам французской администрации.
The policy relates not only to women but also to young people, ethnic minorities and disabled people. Эта политика касается не только женщин, но и молодежи, этнических меньшинств и инвалидов.
The Court therefore based its decision not solely on procedural grounds, but on a substantive assessment of the author's claims. Таким образом, при вынесении своего решения Суд исходил не только из процедурных оснований, но и из оценки существа утверждений автора.
The social security agreements rectify this situation, but only in part. Соглашения о социальном обеспечении позволяют исправить это положение, но только частично.
Indeed, a fair trade perspective requires not only market access but strengthening the capacity of African countries to export. Более того, для реализации на практике принципа справедливой торговли необходимо не только обеспечить доступ на рынки, но и укрепить потенциал африканских стран в области экспорта.
He expressed hope that in the future not only missions but also the local authorities would carry out their obligations under the Parking Programme. Он выразил надежду на то, что в будущем не только постоянные представительства, но и местные власти будут выполнять свои обязанности в рамках парковочной программы.
Such sales may not, however, be made by individuals but only with the consent of the ejido assembly. Однако такая продажа допускается только с согласия общего собрания всех членов эхидо.
Moreover, mission subsistence allowance was paid not only to staff, but also to military observers and civilian police officers. Кроме того, суточные для участников миссий выплачиваются не только персоналу, но и военным наблюдателям и сотрудникам гражданской полиции.
This could potentially undermine not only their economic growth, but also their ability to achieve the Millennium Development Goals. Потенциально это может подорвать не только их экономический рост, но и их способность добиться выполнения ЦРДТ.
It has also been attributed to the fact that these countries not only support the upgrading of established producers but also indigenous entrepreneurship. Он также объясняет тот факт, что эти страны не только поддерживают усилия по повышению качества работы устоявшихся производителей, но и местное предпринимательство.
Terrorism not only impacts negatively on human rights but on the economic and social development of countries. При этом терроризм оказывает пагубное влияние не только на осуществление прав человека, но и на социально-экономическое развитие стран.
Currently, the new integrated forces are being consolidated, but the process has just commenced. В настоящее время идет процесс консолидации новых объединенных сил, но он только начался.