Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "But - Только"

Примеры: But - Только
The income gap is widening not only between, but also within countries. Разрыв в доходах увеличивается не только между странами, но и внутри самих стран.
Enhancing the security of the personnel was not just a matter of increasing resources but also of demonstrating the necessary political commitment. Для повышения уровня безопасности персонала необходимо не только увеличивать объем ресурсов, но и демонстрировать надлежащую политическую волю.
Mobilization of Governments and their partners is still at an early stage but is growing fast in the region. Мобилизация усилий правительств и их партнеров пока еще только набирает силу, однако отличается быстрыми темпами роста.
Financing could also be secured for PFP schemes, but only partially, by applying sanctions for low performance. Финансовые средства для схем ВРР можно было бы также получить, правда только частично, за счет применения санкций за низкую результативность работы.
Such responsibility is meant to ensure not only the ownership of resolutions, but also their full implementation. Такая ответственность подразумевает обеспечение не только подготовки резолюций, но и полное их осуществление.
It is interesting to note that this point was made, not only by Governmental authorities, but also by civil society representatives. Интересно отметить, что об этом говорили не только правительственные чиновники, но и представители гражданского общества.
Closing inactive projects involved not only financial procedures, but also assessments by the programme managers. Свертывание нереализуемых проектов связано не только с финансовыми процедурами, но и с мерами по оценке, принимаемыми руководителями программ.
Those proposals had an impact not only on the current programme budget but also on future budgets. Эти предложения имеют последствия не только для нынешнего бюджета по программам, но и для будущих бюджетов.
For, not only do these embargoes cause suffering to their people, but they also help to weaken world peace and security. Эти эмбарго не только являются причиной страданий их народов, но также ослабляют международный мир и безопасность.
The programme of action requires not only internal but also external efforts. Осуществление этой программы действий потребует не только внутренних, но и внешних усилий.
Civilians are affected by cluster munitions, not only during conflict but also for a long time afterwards. Кассетные боеприпасы поражают гражданских лиц не только во время конфликтов, но и долгое время спустя.
That restraint should be exercised not only through acts but also through language. Эта сдержанность должна проявляться не только в действиях, но и в высказываниях.
This risks jeopardizing not only the disarmament, demobilization and reintegration operation itself, but also the entire peace process. Это чревато негативными последствиями не только для самой операции по разоружению, демобилизации и реинтеграции, но и для всего мирного процесса.
It has laid a solid foundation for peace and stability not only for Sierra Leone but also for the West African subregion. Это заложило прочную основу для мира и стабильности не только в Сьерра-Леоне, но и в западноафриканском субрегионе.
Guilty pleas not only confirm the commission of crimes but they also demonstrate remorse and acceptance of responsibility on the part of the accused. Признания вины не только подтверждают совершение преступлений, но и демонстрируют раскаяние и признание ответственности со стороны обвиняемых.
Such practices are not confined to the Council proper, but extend also to its subsidiary organs. Такая практика осуществляется не только Советом, но также его вспомогательными органами.
Urban air pollution is emerging as a serious problem facing not only major cities but also many medium sized cities in the region. Загрязнение воздуха городов становится серьезной проблемой, с которой сталкиваются не только крупные, но и многие средние города региона.
In fact, not only the Water Convention but also the New York Convention contains elaborated provisions addressing dispute settlement. На самом деле, не только Конвенция по трансграничным водам, но и Нью-йоркская конвенция содержит подробные положения, касающиеся урегулирования споров.
The Department had behaved well as a passive service provider, but only at great cost and in an unsustainable way. Департамент нормально функционировал в качестве пассивного поставщика услуг, однако только с большими издержками и неустойчивым образом.
A reformed and enlarged Security Council will not only be more fairly representative, but, as importantly, more effective. Реформирование и расширение членского состава Совета Безопасности позволит обеспечить не только более справедливую представительность, но и, что важно в равной мере, бóльшую эффективность.
Yes, but to licence holder only. Да, но только владельцу удостоверения.
In our common efforts to promote democracy, we must stand firmly by our principles, but we should also maintain a certain humility. В наших общих усилиях по поощрению демократии мы должны не только строго следовать своим принципам, но и проявлять определенную сдержанность.
These changes have not only brought a much more stable and reliable component, but also now includes support for ARM processors. Эти изменения не только сделали этот компонент намного более надёжным, но и добавили поддержку процессоров ARM.
Tescoma builds long-lasting special relationships not only with its business partners and customers, but it also pays special attention to employee care. Компания Tescoma укрепляет многолетние надстандартные отношения не только со своими торговыми партнерами и заказчиками, но и уделяет особое внимание заботе о своих работниках.
I saw Ghost but just remember the Demi Moore, morena linda... Я видел Духа, но только помните, Деми Мур, красивая брюнетка...