Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "But - Только"

Примеры: But - Только
Addressing that challenge required strengthening development partnerships and global rules not only on trade, but also on climate change, food security and natural resources. Для решения этой проблемы необходимо укрепление партнерства в области развития и глобальных правил, касающихся не только торговли, но и изменения климата, продовольственной безопасности и природных ресурсов.
In mainstream economic terms, growth is measured not only in terms of benefits but also serves to measure the production of wealth. С помощью базовых экономических показателей рост не только измеряется с точки зрения выгоды, но и служит для измерения производства богатства.
In particular, the Government should address the issue as concerning not only human rights but also political aspirations within the democratic transition. В частности, правительству следует учитывать, что этот вопрос касается не только прав человека, но также и политических устремлений в контексте перехода к демократическому обществу.
Several technology-intensive developing economies have become world leaders not only in the manufacturing and trade of technologies, but also increasingly in research and innovation. Несколько развивающихся стран с высокотехнологичной экономикой становятся мировыми лидерами не только в разработке и торговле технологиями, но во все большей степени - в научных исследованиях и инновациях.
Not only the overall magnitude, but also the nature of cross-border technology flows has changed. Изменились не только общие масштабы, но и характер трансграничных потоков технологий.
Strong, affordable, well-designed health systems not only protect individuals from illness and impoverishment but also stimulate economic growth. Прочные, доступные по средствам, хорошо продуманные системы медико-санитарного обслуживания не только защищают людей от болезней и обнищания, но и стимулируют экономический рост.
Capacity-building efforts, however, should not only reflect global and national issues, but also acknowledge local contexts and specificities. В то же время в рамках усилий по созданию потенциала следует не только учитывать глобальные и национальные проблемы, но и местные контексты и конкретные условия.
Healing fistula requires not only surgical intervention but also a holistic approach, including psychosocial and economic support. Для устранения свищей требуется не только хирургическое вмешательство, но и комплексный подход, включая социально-психологическую и экономическую поддержку.
Voluntary work for prisoners was promoted, which enabled them to receive not only a salary but also a pension. Поощряется добровольный труд заключенных, который позволяет им получать не только зарплату, но и пенсию.
The lack of access to water, sanitation and hygiene has not only an environmental impact but also social and individual dimensions. Отсутствие доступа к воде, санитарии и гигиене имеет не только экологические последствия, но также и социальное и личностное измерения.
The obligation to uphold this right has been recognized to include not only protection from violations but also investigation into violations. Признано, что обязанность охранять это право включает не только защиту от нарушений, но и их расследование.
Article 14 contemplates not only the prisoner's rights but also the public interest in information. В статье 14 рассматриваются не только права заключенного, но и общественная заинтересованность в информации.
This is not only a fundamental right, but also a guiding principle of the Convention. Это является не только одним из основополагающих прав, но и одним из руководящих принципов Конвенции.
Child-led research not only provides valuable opportunities for the empowerment of child participants themselves, but also strengthens the research process. Возглавляемые детьми исследования не только предоставляют ценные возможности для расширения прав и возможностей самих детей-участников, но также идут на пользу самим исследованиям.
Studies demonstrate the untapped economic potential within marginalized minorities and that integration is not only a moral and human rights obligation but an economic necessity. Исследования показывают, что среди маргинализированных меньшинств имеется неиспользованный экономический потенциал и что интеграция является не только обязательством с точки зрения морали и прав человека, но и экономической необходимостью.
Activities should therefore be focused not solely on minorities, but rather on all sectors of society. В связи с этим принимаемые меры должны быть нацелены не только на сами меньшинства, но и на все части общества в целом.
The manuals serve as guidance not only to the investigators but also to the other parties of an ongoing investigation in an organization. Ими руководствуются не только специалисты по расследованиям, но и другие стороны проводимых расследований в организации.
The commissions should not only take note of the issue, but also make recommendations linked to the strategic framework. Комиссии должны не только принимать к сведению эти вопросы, но и выносить рекомендации, увязываемые со стратегическими рамками.
FAO not only provided instruments to allow decision makers to do so, but also developed capacity within countries for sustainable development. ФАО не только обеспечивает инструменты, позволяющие руководителям делать это, но также укрепляет потенциал стран в области устойчивого развития.
Affected staff need not only information, but also two-way communication on what the changes would mean in their specific situation. Затронутые такими событиями сотрудники нуждаются не только в информации, но и в двусторонней связи касательно того, что эти изменения означают в их конкретной ситуации.
These efforts would not only advance social integration objectives but also contribute to reducing poverty and inequality. Эти усилия будут способствовать не только достижению целей социальной интеграции, но и сокращению масштабов нищеты и неравенства.
"System-wide" in the humanitarian context covers not only United Nations entities, but also external international relief organizations. Общесистемная оценка в гуманитарном контексте охватывает не только подразделения Организации Объединенных Наций, но и внешние международные организации по оказанию помощи.
This requires that States ratify treaties, but, more importantly, implement them. Это требует, чтобы государства не только ратифицировали договоры, но и, что более важно, реализовывали их.
That process must be not only inclusive but also meaningful. Этот процесс должен быть не только всеобщим, но и значимым.
The Forum not only conducts dialogues among various religious leaders and groups, but also actively promotes religious harmony through social education campaigns. Этот Форум не только поддерживает диалог между различными религиозными лидерами и группами, но и активно пропагандирует межрелигиозную гармонию в рамках социально-образовательных кампаний.