| The Americans are doing the same, but they do this due to other reasons. | Так же поступают и американцы, только делают это по несколько иным соображениям. |
| Products TM «Nezhin» to deservedly appraised not only users but also experts, and not singly rewarded on the International competitions. | Продукция ТМ «Нежин» по достоинству оценена не только потребителями но и экспертами, и не однократно номинировалась на Международных конкурсах. |
| The team soon learns that Krakoa is not just an island, but a giant mutant as well. | Отряд вскоре узнаёт, что Кракоа не только остров, но и гигантский мутант. |
| Michael tries to lock the room, but this only increases the animosity of the children. | Майкл пытается запереть комнату, однако это только усиливает враждебность со стороны детей. |
| The effect is always present, but only becomes noticeable in the presence of a very large mass such as a galaxy. | Эффект всегда присутствует, но становится заметным только в присутствии очень большой массы, такой как галактика. |
| Analysis applies to not only capital and land but the distribution of income in labor markets. | Этот анализ применяется не только к капиталу и земле, но и к распределению дохода на рынках труда. |
| The Constitution of 1908 retained this provision, but raised the population threshold to 100,000. | Конституция 1908 года сохранила это положение, увеличив только порог народонаселения до 100000 человек. |
| When developmental change is discontinuous, however, researchers may identify not only milestones of development, but related age periods often called stages. | Однако, когда изменения в развитии носят прерывистый характер, исследователи могут определить не только основные этапы развития, но и связанные с ними возрастные периоды, часто называемые стадиями. |
| We can be useful not only for beginners at business, but for the professional restaurateurs too. | Мы можем быть полезны не только новичкам бизнеса, но и профессиональным рестораторам. |
| Thus the population incomes will depend not only on wage levels, but also on equity. | При этом доходы населения будут зависеть не только от уровня заработной платы, но и от работы собственного капитала. |
| The Biafran air attacks did disrupt the combat operations of the Nigerian Air Force, but only for a few months. | Воздушные нападения Биафры действительно разрушали боевые операции нигерийских Воздушных сил, но только в течение нескольких месяцев. |
| In an effort to become the best he embarks on an international gaming tournament in Los Angeles, but he takes only the second place. | В стремлении стать лучшим из лучших он отправляется на международный геймерский турнир в Лос-Анджелес, но занимает только второе место. |
| Thus, the two Swedish dynasties were united, but only in a sideline. | Таким образом, две шведские династии были едины, хотя и только по боковой линии. |
| In 1990 he became the United Nations High Commissioner for Refugees, but served only one year before rejoining the Norwegian government. | В 1990 году стал Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев, но проработал только один год перед возвращением в норвежское правительство. |
| And not just video games, but generally in communication with computers, and other people who use them. | И не только видео-игры, но в связи с компьютерами, и других людей, которые ими пользуются. |
| Trade mark "Luga-Nova" is known not only in Ukraine but also Europe and America. | Торговую марку "Луга-Нова" знают не только в Украине, но Европе и Америке. |
| To do this, he not only increased taxes, but created new forms of taxation. | Для этого он не только повысил налоги, но и ввел новые формы налогообложения. |
| Infrastructure of the island just started to grow, but many are offered as hotel rooms, and this Thai bungalow. | Инфраструктура острова только начала развиваться, но здесь во множестве предлагаются как отельные номера, так и настоящие тайские бунгало. |
| Five vehicles were originally ordered but, due to the individual cost for each, only four were built. | Изначально было заказано пять автомобилей, но из-за индивидуальной стоимости каждого, построено было только четыре. |
| He did not play his best moves but only tested the program's capabilities. | Он не играл в полную силу, а только тестировал возможности программы. |
| We carry away not only the dust, but also another's. | Уносим не только свой мусор, но и чужой. |
| However, these gaps cannot be filled arbitrarily, but through interpretive limits given in the text by an author. | Однако эти пробелы не могут быть заполнены произвольно, но только через пределы толкования, заложенные автором в тексте. |
| Termites are consumed in many regions globally, but this practice has only become popular in developed nations in recent years. | Термиты потребляются во многих регионах мира, но в последние годы эта практика стала популярной только в развитых странах. |
| And not just in attack but also in defense of the player determines the tactics themselves. | И не только в нападении, но также и в защиту игрока определяет тактику себя. |
| The problem is that journalists often are not only ignorant, but also cowardly. | Проблема заключается в том, что журналисты часто не только не знакомо, но и трусливы. |