| The only time we trade info is if we share clients, but Mistress Venom didn't share. | Мы обмениваемся информацией только если у нас общий клиент, но Госпожа Веном никогда не делилась. |
| I don't know who you are, but you just made a big mistake. | Не знаю кто вы, но вы только что допустили боООООольшую ошибку. |
| Chantal would want a cat, but only if it could be sanitized. | Шанталь завела бы кошку, но только, если бы она была чистой. |
| A major theme not only in poetry but life. | Главнейшая тема не только в поэзии, но и в жизни. |
| You say you're a communist but you only respect the rich. | Называешь себя коммунистом, но уважаешь только богатых. |
| No, but this family means everything to me, and I just want to do something. | Нет, но это семья значит для меня все, и я только хочу сделать что-то. |
| Halloween-ween is only one day a year, but you lead us every day. | Хэллоуин-уин только раз в году, но правишь ты нами каждый день. |
| He could have gone east or bounced back up north, but no, always south. | Мог поехать на восток или вернуться севернее, но нет - только на юг. |
| I'm sorry, but she just comes here to borrow money. | Ты уж прости, но она приезжает, только чтобы занять денег. |
| All right, he's alive, but she slashed him. | Так, он жив, она его только ранила. |
| Nobody can connect me to Mary but you. | Что мы связаны с Мэри, знаешь только ты. |
| Now, maybe he isn't... but they're using him to feed us information. | А возможно его используют только для передачи нам информации. |
| You can stay and watch if you must, but you be quiet or else. | Можешь остаться и посмотреть, только сиди тихо. |
| If you carry on, you'll bring nothing but harm to everyone. | Если ты не угомонишься, то нанесешь всем только вред. |
| I know, but it's not doing her any good. | Понимаю, но так ты ей только вредишь. |
| And, predictably, it caused an outrage, not only throughout this country, but indeed all the civilised world. | И, предсказуемо, это вызвало возмущение, не только по всей этой стране, но ведь всем цивилизованном мире. |
| It means you're not just a liar but a hypocrite. | Это значит, ты не только лжец, но и лицемер. |
| I only want you, but you're never going to leave the church for me. | Я хочу только тебя, но ты никогда не покинешь церковь ради меня. |
| Not only the beautiful tonality, a delayed and an expressive phrase but also a dreamlike feeling. | Не только красивая тональность, замедление и выразительность стиля но также и ощущение сказки. |
| Not just Julia, but... with me? | Не только с Джулией, но и со мной? |
| Nothing but honesty from now on. | С этого момента - только правду. |
| I love my husband and care about him but sometimes that just is not enough. | Я люблю своего мужа и забочусь о нем. Видимо, порой недостаточно только этого. |
| You can understand what I'm saying, but you can only speak Korean. | Ты понимаешь, что я говорю, но ответить можешь только по-корейски. |
| And not just as your older brother, but as your king. | И не только как ваш старый брат, но в качестве короля. |
| It's only a small sample, but there is mounting evidence that he wishes you harm. | Это только небольшой пример, но появляется все больше доказательств, что он хочет тебе навредить. |